"a été observée" - Traduction Français en Arabe

    • لوحظ
        
    • ولوحظ
        
    • لوحظت
        
    • وشوهد
        
    • وقد شوهد
        
    • وشوهدت
        
    • شوهدت مركبة
        
    • احتُفل
        
    • شوهدت رافعة
        
    La formation de PeCB a été observée pendant la combustion de déchets municipaux solides. UN وقد لوحظ تكون خماسي كلور البنزين أثناء احتراق النفايات الصلبة للبلديات.
    La formation de PeCB a été observée pendant la combustion de déchets municipaux solides. UN وقد لوحظ تكون خماسي كلور البنزين أثناء احتراق النفايات الصلبة للبلديات.
    Étant donné que le nombre de microentrepreneurs a augmenté, une activité économique plus importante a été observée avec les nouvelles méthodes de fonctionnement et les nouvelles avancées sociales. UN ومع تزايد عدد المشاريع، الصغرى لوحظ أنه يجري القيام بأنشطة اقتصادية أكبر بأساليب عمل جديدة وشراكات اجتماعية جديدة.
    Une amélioration considérable de la prorogation des contrats dans les délais a été observée depuis la mise en place du système de suivi. UN ولوحظ تحسن كبير في عملية تمديد العقود في الوقت المناسب بعد تنفيذ نظام الرصد هذا
    Une évolution très positive a été observée : aucune peine de mort n'a été prononcée et 47 % des prévenus jugés ont été acquittés. UN ولوحظ تطور إيجابي للغاية، ألا وهو عدم صدور أي حكم بالإعدام، وتبرئة 47 في المائة من المتهمين الذين تمت محاكمتهم.
    La même situation a été observée lors des expériences sur l'exposition d'organismes aquatiques via l'alimentation. UN وقد لوحظت أحوال مماثلة في تجارب التعرض الغذائي مع الكائنات العضوية المائية.
    Une tendance similaire a été observée au Pakistan, qui a signalé avoir saisi 25 tonnes d'opium en 2009. UN وثمة اتجاه مشابه لوحظ في باكستان التي أبلغت عن ضبط 25 طناً من الأفيون في عام 2009.
    En outre, une intensification des attaques des défenseurs des droits de l'homme à Gaza a été observée au cours des derniers mois. UN وعلاوة على ذلك، فقد لوحظ في الشهور الأخيرة تصعيد الهجمات على المدافعين عن حقوق الإنسان في غزة.
    La bioaccumulation du lindane a été observée dans la plupart des groupes taxonomiques depuis les plantes et algues jusqu'aux vertébrés. UN ' 2` لوحظ التراكم الأحيائي لليندين بالنسبة لمعظم المجموعات المصنفة من فصائل ورتب النباتات والطحالب وحتى الفقاريات.
    Nous notons avec satisfaction qu'une mobilisation sans précédent de l'opinion publique internationale en faveur de l'Afrique a été observée. UN ومن دواعي سرورنا أنه قد لوحظ وجود زيادة لم يسبق لها نظير في الاهتمام الدولي بدعم أفريقيا.
    En pareil cas, une certaine réduction des coûts a été observée. UN وفي هذه الحالات، لوحظ أن التكاليف شهدت قدراً من الانخفاض.
    La fluctuation qui a été observée de 2011 à 2013 est due aux résultats économiques irréguliers de la Libye. UN وحدث تقلب الأسعار الذي لوحظ خلال عامي 2011 و 2013 نتيجة لعدم استقرار الأداء الاقتصادي الليبـي.
    La même tendance a été observée l'an dernier à la même période. UN ولوحظ هذا النمط ذاته خلال نفس الفترة من العام الماضي.
    Une tendance à la baisse en longue période des taux de fret a été observée, en dépit de fluctuations à court terme. UN ولوحظ أن هناك اتجاهاً طويل الأجل نحو انخفاض أسعار الشحن بالرغم من التقلبات القصيرة الأجل.
    Une contamination de l'eau potable par le méthamidophos a été observée au Brésil. UN ولوحظ في البرازيل تلوث مياه الشرب بالميثاميدوفوس.
    Une contamination de l'eau potable par le méthamidophos a été observée au Brésil. UN ولوحظ في البرازيل تلوث مياه الشرب بالميثاميدوفوس.
    Une hausse de la couverture en première CPN a été observée. UN ولوحظ ارتفاع في نسبة الشمول بالفحص الطبي الأول السابق للولادة.
    Malgré les succès remportés par le Protocole de Montréal, une intensification sensible du rayonnement UV-B a été observée aux latitudes élevées de l'hémisphère Sud, où l'appauvrissement de la couche d'ozone a été la plus conséquente. UN ورغم النجاح الذي حققه بروتوكول مونتريال فقد لوحظت زيادات كبيرة في مستويات الأشعة فوق البنفسجية من النوع باء في خطوط العرض العليا من نصف الكرة الجنوبي التي حدث فيها استنفاد كبير للأوزون.
    La génotoxicité a été observée in vitro et in vivo. UN وقد لوحظت السمية الجينية في التجارب المختبرية وعلى الجسم الحي.
    Une réduction de la densité de la macrofaune a été observée à mesure que l'on approchait de latitudes méridionales. UN وشوهد نقصان في كثافة المجموعة الحيوانية العيانية قرب خطوط العرض الجنوبية.
    Une légère amélioration du moment des consultations a été observée depuis 2000, étant donné que 71 % de femmes reçoivent des soins prénatals avant le sixième mois contre 69 % de femmes en 2000. UN وقد شوهد تحسن طفيف في توقيت الزيارة منذ عام 2000 حيث حصلت 71 في المائة من النساء على الرعاية قبل الولادة قبل مرور ستة أشهر على الحمل مقابل 69 في المائة من النساء في عام 2000.
    Une progression disproportionnée de la cocaïnomanie a été observée à Londres et dans d'autres grandes villes anglaises où les taux de prévalence ont considérablement augmenté. UN وشوهدت في لندن ومدن انكليزية كبيرة أخرى زيادات غير معقولة في تعاطي الكوكايين حيث سجل معدل الانتشار ارتفاعا كبيرا.
    55. Le 27 février 1997, à midi, une jeep iraquienne transportant six personnes a été observée faisant route au point de coordonnées géographiques 38S ND 6100024000 sur la feuille Ghasr-e-Shirin, au nord de Berar-Aziz, dans le no man's land. UN ٥٥ - وفي ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٧، الساعة ٠٠/١٢، شوهدت مركبة " جيب " عراقية تقل ستة أشخاص تسير عند اﻹحداثيين الجغرافيين 39S ND 6100024000 على خريطة قصر شيرين، شمال برار عزيز في المنطقة الحرام.
    32. En 1995, le premier samedi du mois de juillet, la première Journée internationale des coopératives a été observée, conformément à la résolution 47/90 de l'Assemblée générale. UN ٣٢ - وفي عام ١٩٩٥، وفي أول يوم سبت في تموز/يوليه، احتُفل بيوم اﻷمم المتحدة الدولي اﻷول للتعاونيات وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٧/٩٠.
    146. Le 8 septembre 1997, à 9 h 30, une grue a été observée déplaçant du matériel pour l'exploitation pétrolière dans la zone frontalière en face de Sumar. UN ١٤٦ - وفي ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، الساعة ٣٠/٩، شوهدت رافعة عراقية تنقل معدات نفطية في منطقة الحدود مقابل سومار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus