"a été placé en détention" - Traduction Français en Arabe

    • احتُجز
        
    • تم احتجاز
        
    • حُبس
        
    • أودع بالحبس
        
    • بالقبض عليه وظل تحت
        
    • قد احتجز
        
    • قد اعتقل للاشتباه في
        
    • تم حبسه احتياطياً
        
    L'auteur a ensuite été emmené à la caserne de Chhauni, à Katmandou, où il a été placé en détention dans le même local que son beau-frère, R. M., qui venait lui aussi d'être arrêté. UN ثم احتُجز صاحب البلاغ في ثكنة شوهني العسكرية في كاتماندو، حيث وُضع في نفس الغرفة مع صهره، ر. م.
    Un suspect, un Albanais du Kosovo, a été placé en détention. UN وقد احتُجز رجل مشتبه به من ألبان كوسوفو.
    L'auteur a ensuite été emmené à la caserne de Chhauni, à Katmandou, où il a été placé en détention dans le même local que son beau-frère, R. M., qui venait lui aussi d'être arrêté. UN ثم احتُجز صاحب البلاغ في ثكنة شوهني العسكرية في كاتماندو، حيث وُضع في نفس الغرفة مع صهره، ر. م.
    Cinquièmement, M. Madafferi a été placé en détention afin de faciliter son expulsion et n'y est resté que le temps qu'a duré la procédure de recours contre l'arrêté d'expulsion. UN خامساً، تم احتجاز السيد مادافيري لتسهيل ترحيله من الدولة الطرف ولم يستبق في مركز الاحتجاز إلا أثناء الفترة التي طعن فيها في ذلك الأمر بالترحيل.
    Le 15 décembre 2000, sur décision de l'enquêteur responsable, le requérant a été placé en détention et est passé du statut de témoin à celui de prévenu. UN وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2000، حُبس صاحب الشكوى بناء على قرار من المحقق المسؤول، وأصبح في عداد المتهمين.
    2.2 L'auteur indique qu'il a été placé en détention provisoire pendant 22 mois et 22 jours du 9 mars 1991 au 28 janvier 1993, et qu'il a en vain fait de nombreuses demandes de remise en liberté. UN ٢-٢ ويشير مقدم البلاغ إلى أنه أودع بالحبس الاحتياطي مدة ٢٢ شهرا و٢٢ يوما، من ٩ آذار/ مارس ١٩٩١ إلى ٨٢ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١، وإلى أنه قدم عدة التماسات ﻹخلاء سبيله ولم يلق استجابة لطلبه.
    Le requérant a été placé en détention en application d'une ordonnance judiciaire et un contrôle juridictionnel a été exercé pendant toute la durée de la détention. UN فقد صدر أمر بالقبض عليه وظل تحت إشراف مسؤولي المحكمة طوال الإجراءات.
    Il a reçu des informations indiquant qu'un notable d'Al Serif au Soudan-Nord a été placé en détention à cause de ses opinions et de son affiliation politiques. UN وحصل الفريق على معلومات تُفيد بأن أحد زعماء العشائر من مخيم الصريف بشمال دارفور قد احتجز بسبب آرائه وانتمائه السياسي.
    L'État partie déclare que l'auteur a été placé en détention en tant que suspect, pour détention illicite d'une mitrailleuse et d'autres munitions, ainsi que pour tentative de meurtre. UN وتعلن أن صاحب البلاغ قد اعتقل للاشتباه في حيازته سلاح رشاش وذخائر أخرى بطريقة غير قانونية وللاشتباه أيضاً في تورطه في محاولة ارتكاب جريمة قتل.
    L'autre a été placé en détention, pour des raisons encore inconnues. UN أما الآخر فقد احتُجز لأسباب لم تعرف حتى الآن.
    Il a été placé en détention et informé qu'il allait être conduit à la caserne pour être interrogé. UN ثم احتُجز وقيل له إنه سيقتاد إلى الثكنة العسكرية لاستنطاقه.
    Il a été placé en détention et informé qu'il allait être conduit à la caserne pour être interrogé. UN ثم احتُجز وقيل له إنه سيقتاد إلى الثكنة العسكرية لاستنطاقه.
    À sa libération, le 17 mai 1988, Bosch a été placé en détention par le Service d'immigration et de naturalisation. UN ولدى إطلاق سراحه من الحبس الجنائي في 17 أيار/مايو 1988، احتُجز بوش من جانب إدارة الهجرة والجنسية.
    Il observe en outre que M. Soltani a été placé en détention et reconnu coupable d'avoir divulgué des informations confidentielles et des secrets d'État à des diplomates et à des journalistes. UN كما يلاحظ الفريق العامل أن السيد سلطاني احتُجز وأدين بتهم الكشف عن معلومات سرية وإفشاء أسرار الدولة لدبلوماسيين وصحافيين.
    2.2 Le 12 février 1999, l'auteur a été placé en détention au centre de détention pour mineurs de Kariong, en raison de l'annulation de sa libération conditionnelle. UN 2-2 وفي 12 شباط/فبراير 1999، تم احتجاز صاحب البلاغ في مركز احتجاز الأحداث في كاريونغ، بسبب إلغاء أمر الإفراج عنه بشروط.
    Le 23 juillet 2004, Rajko Banduka, ancien membre de l'état-major du général Ratko Mladic, a été placé en détention dans son appartement de Bijeljina. UN 12 - في 23 تموز/يوليه 2004، تم احتجاز رايكو باندوكا، أحد أفراد هيئة أركان الجنرال راتكو بوغوينو ملاديتش، وكان ذلك في شقته الواقعة في بيجلجينا.
    Le 15 décembre 2000, sur décision de l'enquêteur responsable, le requérant a été placé en détention et est passé du statut de témoin à celui de prévenu. UN وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2000، حُبس صاحب الشكوى بناء على قرار من المحقق المسؤول، وأصبح في عداد المتهمين.
    Le 17 septembre 2004, sur ordre du bureau de l'administration du district, l'auteur a été transféré au centre de détention de Sundarijal, où il a été placé en détention préventive. UN وفي 17 أيلول/سبتمبر 2004، نُقل بموجب أمر من مكتب المقاطعة الإداري إلى سجن سندارجال حيث حُبس بصفة احتياطية.
    2.2 L'auteur indique qu'il a été placé en détention provisoire pendant 22 mois et 22 jours du 9 mars 1991 au 28 janvier 1993, et qu'il a en vain fait de nombreuses demandes de remise en liberté. UN ٢-٢ ويشير صاحب البلاغ إلى أنه أودع بالحبس الاحتياطي مدة ٢٢ شهرا و٢٢ يوما، من ٩ آذار/مارس ١٩٩١ إلى ٨٢ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١، وإلى أنه قدم عدة التماسات ﻹخلاء سبيله ولم يلق استجابة لطلبه.
    Le requérant a été placé en détention en application d'une ordonnance judiciaire et un contrôle juridictionnel a été exercé pendant toute la durée de la détention. UN فقد صدر أمر بالقبض عليه وظل تحت إشراف مسؤولي المحكمة طوال الإجراءات.
    7. La source ne sait pas si M. Aziz a été placé en détention sous le statut de prisonnier de guerre ou sous un autre statut. UN 7- ولا يعرف المصدر إن كان السيد طارق عزيز قد احتجز في البداية بوصفه أسير حرب أم بصفة قانونية أخرى.
    L'État partie déclare que l'auteur a été placé en détention en tant que suspect, pour détention illicite d'une mitrailleuse et d'autres munitions, ainsi que pour tentative de meurtre. UN وتعلن أن صاحب البلاغ قد اعتقل للاشتباه في حيازته سلاح رشاش وذخائر أخرى بطريقة غير قانونية وللاشتباه أيضاً في تورطه في محاولة ارتكاب جريمة قتل.
    Le 4 décembre 2002, il a été placé en détention provisoire. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2002، تم حبسه احتياطياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus