La situation de trésorerie en fin de mois a été positive pendant toute l'année 2012 et pendant la partie écoulée de 2013. | UN | وقد كان الوضع الشهري للأرصدة النقدية المتعلقة بالمحكمتين إيجابيا في عام 2012، وهو إيجابي حتى الآن في عام 2013. |
Pour la première fois en six ans, la croissance réelle par habitant a été positive l'an dernier. | UN | وكان معدل النمو الحقيقي للفرد إيجابيا في السنة الماضية، وذلك ﻷول مرة خلال ست سنوات. |
L'atmosphère des négociations a été positive et constructive. | UN | وقد كان جو المفاوضات إيجابيا كما كان بناء. |
Il faut noter que dans 70 % des cas, l'issue a été positive. | UN | وجدير بالذكر أن النتائج كانت إيجابية في 70 في المائة من الحالات. |
Nous notons avec satisfaction que l'expérience de l'utilisation de ce Fonds a été positive et encourageante. | UN | ونلاحظ بارتيــاح أن تجربـــة استخدام هــذا الصندوق كانت إيجابية ومشجعة. |
On peut également ajouter que, de manière générale, la réaction au travail mené jusqu'à présent par la Commission sur le sujet a été positive. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن القول بأن الاستجابة لأعمال اللجنة المتعلقة بهذا الموضوع قد كانت إيجابية بصفة عامة. |
Je suis heureux de vous informer que la réaction de la Banque mondiale a été positive et nous espérons pouvoir organiser cette rencontre dans le premier semestre de l'année en cours. | UN | ويسعدني أن أقول إن رد فعل البنك الدولي كان إيجابياً وإننا نأمل أن يمكننا تنظيم هذا الاجتماع خلال النصف اﻷول من هذا العام. |
L'expérience de l'UE, qui a élaboré des principes directeurs pour la privatisation de services de base, a été positive. | UN | وكانت تجربة الاتحاد الأوروبي في وضع مبادئ توجيهية بشأن خصخصة الخدمات الحيوية تجربة إيجابية. |
La création d’emploi a été positive tant en quantité qu’en qualité : dans plusieurs pays, l’emploi salarié a enregistré la plus grande croissance. | UN | وكان اتجاه إيجاد الوظائف إيجابيا نوعا وكمّا: ففي عدة بلدان، شهدت فرص العمل بأجر معظم النمو. |
Dans l'ensemble, nous estimons qu'au cours de l'année écoulée, la coopération entre les États et les Tribunaux dans les deux régions a été positive. | UN | وبشكل عام، نعتقد أن تعاون الدول في المنطقتين مع المحكمة طيلة السنة الماضية كان إيجابيا. |
L'évaluation générale qu'ils en ont faite a été positive, bien qu'ils aient présenté quelques suggestions pour les améliorer. | UN | ورغم بعض الاقتراحات الرامية إلى تحقيق تحسين، كان التقييم العام لأعمال اللجنة إيجابيا. |
La première réaction des deux puissances administrantes a été positive. | UN | وكان رد الفعل الأوّلي لكلتا القوتين القائمتين بالإدارة إيجابيا. |
De façon générale, la réponse a été positive puisque les donateurs ont annoncé quelque 14 millions de dollars. | UN | وكان الرد العام إيجابيا: فقد التزم المانحون بتقديم نحو ١٤ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
La réponse a été positive, la Banque affirmant sa volonté de continuer d'héberger le Bureau mondial pour le cycle de 2011. | UN | ورد البنك ردا إيجابيا أعرب فيه عن استعداده للاستمرار في استضافة المكتب العالمي خلال جولة عام 2011. |
À cet égard, l'expérience du Portugal concernant les observatoires créés au sein du Conseil de l'Europe et de l'Union européenne a été positive. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى أن تجربة البرتغال مع المراصد المنشأة في إطار مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي كانت إيجابية. |
L'évaluation à laquelle a procédé chaque établissement pénitentiaire a été positive en ce qui concerne la conduite du détenu dans l'établissement pénitentiaire et, surtout, dans la relation avec l'enfant. | UN | واعتبرت إدارات السجون أن النتيجة كانت إيجابية في كل الحالات، فيما يتعلق بسلوك نزلاء السجن، لا سيما في علاقاتهم بأطفالهم. |
L'expérience de la Fédération de Russie dans le cadre de l'Initiative du G8 pour des partenariats secteur public-secteur privé dans la lutte contre le terrorisme a été positive. | UN | وأضاف أن خبرة الاتحاد الروسي فيما يتعلق بمبادرة مجموعة الثمانية للمشاركات الخاصة - العامة لمكافحة الإرهاب كانت إيجابية. |
8. Le Secrétaire général est convaincu que l'expérience des bureaux provisoires a été positive et que les pays concernés ont grandement bénéficié de leur présence. | UN | ٨ - وقال المتحدث أيضا إن اﻷمين العام مقتنع بأن تجربة المكاتب المؤقتة كانت إيجابية وأن البلدان المعنية قد استفادت من وجودها بصورة كبيرة. |
Cette proposition aurait suscité certaines tensions parmi des éléments du " Somaliland " catégoriquement opposés à tout dialogue avec le reste de la Somalie, mais la réaction de certains des pays voisins a été positive. | UN | وفي حين أن اقتراحه أدى كما أفادت التقارير إلى نشوء بعض التوتر مع العناصر المتشددة في " صوماليلاند " التي تعارض بصلابة إجراء أي حوار مع بقية الصومال، فإن ردود فعل بعض البلدان المجاورة كانت إيجابية. |
75. D'une manière générale, l'évaluation des activités menées sur le terrain a été positive. | UN | 75- وبوجه عام، فإن تقييم الأنشطة المضطلع بها في الميدان كان إيجابياً. |
L'expérience de nouveaux organes de l'ONU tels que la Commission de consolidation de la paix, le Conseil des droits de l'homme et le Forum pour la coopération en matière de développement du Conseil économique et social concernant la mise au point d'une politique intégrée de coopération avec les parlements et l'Union interparlementaire a été positive. | UN | 187 - وقد كانت تجربة هيئات الأمم المتحدة الجديدة، مثل لجنة بناء السلام، ومجلس حقوق الإنسان، ومنتدى التعاون الإنمائي للجنة الاقتصادية والاجتماعية، في وضع نهج متكامل للتعاون بين البرلمانات والاتحاد، تجربة إيجابية. |