Il contient aussi le texte d'un projet de résolution concernant les travaux futurs du Comité, qui a été présenté à l'Assemblée générale à sa cinquanteseptième session. | UN | كما يتضمن نص مشروع القرار المتعلق بعمل اللجنة المستقبلي، الذي قدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين. |
Nous apprécions le fait que le Groupe d'experts gouvernementaux, conformément à son mandat, se soit mis d'accord sur un projet de rapport qui a été présenté à l'Assemblée générale. | UN | ونعرب عن ارتياحنا لأن فريق الخبراء الحكومي التابع للأمم المتحدة، قد وافق، عملا بولايته، على مشروع تقرير قدم إلى الجمعية العامة. |
Dans l'intervalle, un rapport, qui traitait uniquement des éléments que les États Membres devraient examiner sans tarder au vu de la gravité de la situation sur le plan de la sécurité et qui ne devraient pas être visés par les résultats de l'étude de gestion, a été présenté à l'Assemblée générale (A/63/605). | UN | وخلال الفترة الفاصلة، قدم إلى الجمعية العامة تقرير يعالج عناصر الأمن التي يلزم أن تنظر الدول الأعضاء فيها على الفور، بسبب الحالة الأمنية الملحة، والتي يحتمل ألا تتأثر بنتائج المراجعة الإدارية. |
On trouvera ci-après un résumé des principales constatations du rapport d’inspection, qui a été présenté à l’Assemblée générale dans le document A/52/777. | UN | ويرد فيما يلي موجز للنتائج الرئيسية التي خلص إليها تقرير التفتيش الذي قُدم إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/52/777. |
Le présent rapport complète le rapport précédent sur la même question qui a été présenté à l'Assemblée générale (document A/54/520) et qui décrivait en détail les activités de la Section et signalait qu'il y avait eu une augmentation sensible de son volume de travail et un élargissement de ses responsabilités. | UN | 2 - ويشكّل التقرير ملحقا لتقرير سابق عن الموضوع ذاته قُدم إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/54/520، يورد وصفا تفصيليا لأنشطة القسم والزيادة الهائلة في عبء عمله ومستوى مسؤوليته. |
Comme les membres s'en souviendront, un rapport sur l'avancement des travaux de préparation de la session extraordinaire a été présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session par l'intermédiaire du Conseil économique et social. | UN | لعل اﻷعضــاء يذكــرون، أن تقريــرا مرحليــا عن التحضير للدورة الاستثنائية قدم الى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين عن طريق المجلس الاقتصــادي والاجتماعــي. |
Le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999 a été présenté à l'Assemblée générale alors que l'Organisation connaît de graves difficultés financières en raison du non-paiement de l'arriéré de leurs contributions par des pays qui ont les moyens de les acquitter. | UN | فالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ قدمت إلى الجمعية العامة في وقت تعاني فيه المنظمة من صعوبات مالية حادة نتيجة لعدم دفع المتأخرات من قبل بلدان لديها قدرة على الدفع. |
Les éléments marquants de ces activités figurent dans le rapport qui a été présenté à l'Assemblée pour examen. | UN | وقد تجلى إبراز هذه اﻷنشطة في التقرير المقدم إلى الجمعية لكي تنظر فيه. |
Généralités Veuillez fournir des informations sur l'élaboration du rapport, en indiquant quels départements et institutions gouvernementaux y ont participé, de quelle façon et dans quelle mesure, si des organisations non gouvernementales ont été consultées et si le rapport a été présenté à l'Assemblée. | UN | وينبغي أن تحدد هذه المعلومات الإدارات والمؤسسات الحكومية التي كانت مشتركة، وطابع مشاركتها ومداه، وما إذا كان قد جرى تشاور مع منظمات غير حكومية، وما إذا كان التقرير قد قدم إلى الجمعية. |
M. Starčević cite abondamment un rapport faisant état du problème qui a été présenté à l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe en janvier 2011. | UN | واستشهد باستفاضة من تقرير يصف المشكلة كان قد قدم إلى الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا في كانون الثاني/يناير 2011. |
12. Un rapport du Corps commun d'inspection sur la question a été présenté à l'Assemblée générale à sa quarante-septième session3. | UN | ٢١ - قدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين تقرير عن هذا الموضوع أعدته وحدة التفتيش المشتركة)٣(. |
Le présent rapport donne suite à cette demande et met à jour le rapport qui a été présenté à l'Assemblée générale (A/52/479, annexe). | UN | وهذا التقرير مقدم استجابة لذلك الطلب وبعد استيفاء للتقرير الذي قدم إلى الجمعية العامة )A/52/479، المرفق(. |
L’avant-projet de constitution des Tokélaou, qui a été présenté à l’Assemblée nationale en 1997, puis renvoyé aux villages et aux sous-comités compétents du Comité constitutionnel spécial des Tokélaou pour qu’ils en affinent le texte, n’a pas encore été représenté. | UN | ويذكر في هذا الصدد أن المشروع اﻷول لدستور توكيلاو الذي قدم إلى الجمعية الوطنية عام ١٩٩٧ وأحيل فيما بعد إلى القرى واللجان الفرعية التابعة للجنة الدستورية الخاصة في توكيلاو بغرض تنقيحه، لم يطرح بعد مرة ثانية. |
La reprise de la session de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale devrait être ajoutée au projet de calendrier des conférences et réunions de l'Organisation des Nations Unies pour 2007, qui a été présenté à l'Assemblée générale pour approbation. | UN | 14 - ستشكل الدورة المستأنفة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إضافة إلى مشروع جدول مؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة لعام 2007، الذي قدم إلى الجمعية العامة للموافقة عليه. |
Le rapport du Corps commun d’inspection intitulé «Vers un nouveau système de notation au Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies : conditions nécessaires à son bon fonctionnement» (A/49/219) a été présenté à l’Assemblée générale en 1994. | UN | ٩٥١- قُدم إلى الجمعية العامة في عام ٤٩٩١ تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون: " نحو نظام جديد لتقييم اﻷداء في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة: متطلبات التنفيذ الناجح " )(A/49/219. |
Le premier rapport de situation (A/58/333) a été présenté à l'Assemblée à sa cinquante-huitième session. | UN | وكان التقرير المرحلي الأول (A/58/333) عن التقدم المحرز قد قُدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
Un rapport comportant une proposition détaillée concernant l'institution de mesures de fidélisation dans les deux tribunaux pénaux internationaux (A/62/681) a été présenté à l'Assemblée, qui l'examine actuellement. | UN | وقد قُدم إلى الجمعية العامة تقرير عن اقتراح شامل بشأن الحوافز المناسبة لاستبقاء الموظفين (A/62/681) ويوجد الآن قيد نظرها. |
Après quoi, un rapport préliminaire a été présenté à l'Assemblée générale, à sa quarante-session. Ensuite, les Membres ont fourni de nouvelles indications conduisant à un diagnostic d'ensemble des exigences d'infrastructure sous-jacentes nécessaires au développement et du rôle des Nations Unies en matière de développement. | UN | لقد تضمنت هذه العملية الممتدة، في بدايتها استطلاع آراء الحكومات، ثم تلا ذلك تقرير أولي قدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، وبعد ذلك أدت التغذية الاسترجاعية من الدول اﻷعضاء الى تشخيص شامل لمتطلبات البنية اﻷساسية اللازمة للتنمية ولدور اﻷمم المتحدة في المسائل اﻹنمائية. |
Le rapport des présidents sur les travaux de la treizième réunion, tenue du 18 au 22 juin 2000, a été présenté à l'Assemblée générale le 5 février 2002 (A/57/56). | UN | وقد قدم الى الجمعية العامة في 5 شباط/فبراير 2002 التقرير المتعلق بالاجتماع الثالث عشر لرؤساء الهيئات المعقود في الفترة من 18 إلى 22 حزيران/يونيه 2000 (A/57/56). |
Le montant révisé des ressources nécessaires pour permettre à l'ONU de mener à bien ses activités à l'appui de la Commission mixte pendant la période du 1er juin au 31 décembre 2004, a été présenté à l'Assemblée générale le 9 septembre 2004 (A/58/886). | UN | وقد قدمت إلى الجمعية العامة، في 9 أيلول/سبتمبر 2004 (A/58/886) الاحتياجات المنقحة لتنفيذ أنشطة الأمم المتحدة هذه لدعم اللجنة المشتركة خلال الفترة من 1 حزيران/يونيه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
À cet égard, il convient d’appeler l’attention sur le projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001 Documents officiels de l’Assemblée générale, cinquante-quatrième session, Supplément No 6 (A/54/6/Rev.1). , qui a été présenté à l’Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session pour approbation. | UN | ١٢ - وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١)٢(، التي قدمت إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين للموافقة عليها. |
Le présent rapport, qui est conçu comme un complément à celui qui a été présenté à l'Assemblée générale, met en relief les questions qui intéressent tout particulièrement les travaux de la Commission et fournit des recommandations supplémentaires. | UN | والغاية من هذا التقرير الإضافي تكميل التقرير المقدم إلى الجمعية العامة؛ وهو يبرز القضايا التي تتصل اتصالا وثيقا بعمل اللجنة ويقدم توصيات إضافية. |
Le projet de loi a été présenté à l'Assemblée nationale mais n'a pas été examiné en commission ou en plénière, le ministre chargé du département et membre de la rébellion faisant défaut. | UN | عرض على الجمعية الوطنية ولكن لم يبحث من قبل أعضاء البرلمان لا في لجنة ولا في جلسة عامة لأن الوزير المسؤول عن الإدارة والعضو في التمرد لم يعرف له مصير. |