L'Etat de Lettonie a été proclamé en 1918 et, en 1920, il a été reconnu par la communauté mondiale. | UN | لقد أعلنت دولة لاتفيا فـي عـام ١٩١٨ وبحلــول عـام ١٩٢٠ كــان المجتمع العالمي قد اعترف بها. |
L'état d'urgence a été proclamé dans le pays pour porter secours aux victimes et fournir une assistance aux victimes des régions inondées en Haute Égypte. | UN | وقد أعلنت حالة الطــوارئ في البــلاد ﻹنقاذ الضحايا وتقديم العون لمنكوبي السيول في الصعيد. |
Le dernier état d'exception a été proclamé suite à l'évasion de 78 détenus considérés comme très dangereux. | UN | وقد أعلنت حالة الاستثناء الأخيرة عقب هرب 78 معتقلاً من السجون. |
II. PAYS OU TERRITOIRES DANS LESQUELS UN ÉTAT D'EXCEPTION a été proclamé ENTRE JUILLET 1999 ET MAI 2001 | UN | ثانيا - البلدان أو الأقاليم التي أُعلنت فيها حالة الطوارئ فيما بين تموز/يوليه 1999 وأيار/مايو 2001 |
Un état d'exception national a été proclamé par le décret exécutif 1214. | UN | أُعلنت حالة الطوارئ الوطنية بموجب المرسوم التنفيذي 1214. |
Le 4 octobre 1994, l'état d'exception a été proclamé dans la ville de Bakou pour une période de 60 jours. | UN | وفي ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، فرضت حالة الطوارئ في ميدنة باكو لفترة ٠٦ يوما. |
d Un moratoire officiel a été proclamé en 2004. | UN | (د) أعلن عن وقف رسمي لعقوبة الإعدام في عام 2004. |
Sur le plan législatif, le droit pénal a été largement humanisé et un moratoire concernant la peine capitale a été proclamé. | UN | وعلى الصعيد التشريعي، تم إضفاء لمسة إنسانية كبيرة على قانون العقوبات وأُعلن عن وقف تنفيذ أحكام الإعدام. |
Le dernier, qui s'applique à l'ensemble du pays, a été proclamé le 15 mai 1969. | UN | المصادر: معلومات وردت من منظمة غير حكومية. ماليزيا: أعلنت أربع حالات طوارئ منذ الاستقلال ولم يتم إلغاؤها قط. |
Telle a été l'une des mesures prises par le Président lorsque l'état d'urgence a été proclamé dans le pays en 1989, à la suite de la tentative de coup d'Etat qui a eu lieu cette année-là. | UN | ولقد كان هذا اﻹجراء واحدا بين مختلف اﻹجراءات التي اتخذتها الرئيسة عندما أعلنت حالة الطوارئ في البلد بعد محاولة الانقلاب في ذاك العام. |
La tenue du référendum a été retardée par l’état d’urgence qui a été proclamé à la suite du passage de l’ouragan Mitch ainsi que par plusieurs problèmes d’ordre juridique qui ont été soumis à la Cour constitutionnelle. | UN | وقد تأجل إجراء الاستفتاء بسبب حالة الطوارئ اللاحقة التي أعلنت في أعقاب إعصار ميتش، ثم فيما بعد بسبب العديد من الطعون القانونية التي أودعت لدى المحكمة الدستورية. |
Le 9 mars 1999, un état d'urgence national a été proclamé et la totalité du territoire de l'Équateur a été déclarée zone de sécurité. | UN | وبتاريخ 9 آذار/مارس 1999 أعلنت حالة الطوارئ على المستوى القومي في إكوادور وأصبح مجموع إقليمها منطقة أمنية. |
Le 29 août 1990, l'état d'exception a été proclamé et le couvre-feu imposé dans toute la république. | UN | وفي ٩٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، أعلنت حالة الطوارئ وفرض حظر التجول في جميع أنحاء الجمهورية. |
En février 1993, l'état d'exception a été proclamé dans le district d'Armavir en Arménie pour une période d'un mois. | UN | وفي شباط/فبراير ٣٩٩١، أعلنت حالة الطوارئ في مقاطعة أرمافير بأرمينيا لفترة شهر واحد. |
I. PAYS OU TERRITOIRES DANS LESQUELS UN ÉTAT D'EXCEPTION a été proclamé AVANT JUIN 2003 ET PROROGÉ PAR LA SUITE 4 | UN | أولاً - البلدان أو الأقاليم التي أُعلنت فيها حالة الطوارئ قبـل حزيـران/يونيه 2003 واستمرت بعد هذا التاريخ 4 |
II. PAYS OU TERRITOIRES DANS LESQUELS UN ÉTAT D'EXCEPTION a été proclamé ENTRE JUIN 2001 ET MAI 2003 | UN | ثانياً - البلدان أو الأقاليم التي أُعلنت فيها حالة الطوارئ فيما بين حزيران/يونيه 2001 وأيار/مايو 2003 |
En fait, lorsque l'état d'urgence a été proclamé, il a été rapidement levé. | UN | وفي الواقع، كلّما أُعلنت حالة الطوارئ رُفعت بسرعة. |
Etant donné ce qui précède, l'État d'urgence qui a été proclamé en mai 1948 est resté en vigueur depuis lors. | UN | " وبالنظر إلى ما تقدم، ظلت حالة الطوارئ التي أُعلنت في أيار/مايو من عام 1948 سارية منذ ذلك الوقت. |
En septembre 1991, l'état d'exception a été proclamé à Tbilissi, capitale de la Géorgie. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩١، فرضت حالة الطوارئ في تبيليسي، عاصمة جورجيا. |
Le 16 mars 1992 un régime de " situation spéciale " a été proclamé sur la rive gauche du Dniestr. | UN | وفي أيار/مايو ٢٩٩١، فرضت حالة الطوارئ في مدينتي ماخاشقالا وكيزبرليورت في داغستان. |
De même, le droit à la santé a été proclamé par la Commission des droits de l'homme ainsi que dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne de 1993 et d'autres instruments internationaux. | UN | وبالمثل، أعلن عن الحق في الصحة من جانب لجنة حقوق الإنسان()، وكذلك في إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993، وفي صكوك دولية أخرى(). |
Dans les régions de Bay et de Bakol, le nouvel État du SudOuest de la Somalie a été proclamé parmi les luttes pour les positions politiques. | UN | وأُعلن في إقليمي باي وباكول عن قيام دولة جنوب غرب الصومال الجديدة إبّان معارك اندلعت بسبب نزاع على مناصب سياسية. |
Le 14 mai 1992, l'état d'exception a été proclamé pour une période de deux mois et le couvre-feu imposé dans la ville de Bakou. | UN | وفي ٤١ أيار/مايو ٢٩٩١، صدر مرسوم بإعلان حالة الطوارئ لمدة شهرين وفرض حظر تجول في مدينة باكو. |
465. Le Comité recommande que les dispositions du Pacte soient pleinement respectées dans les régions où l'état d'urgence a été proclamé. | UN | ٥٦٤ - وتوصي اللجنة بإحترام أحكام العهد احتراما كاملا في المناطق التي تُعلن فيها حالة طوارئ. |
Cependant, les résultats ont été falsifiés et le frère du Président du conseil municipal du district de Lénine de Douchanbé a été proclamé vainqueur. | UN | ومع ذلك زُورت النتائج وأُعلن أخ رئيس المجلس البلدي في مقاطعة لينين() آنذاك فائزاً بهذا المقعد. |