"a été rétabli" - Traduction Français en Arabe

    • أعيد إنشاء
        
    • وأعيد إنشاء
        
    • استعيدت
        
    • أُعيد إنشاء
        
    • إعادة توظيفه
        
    • أعيد إنشاؤها
        
    • أعيد إقرار
        
    • استُعيد
        
    • أُعيد العمل به في
        
    Ce tribunal a été rétabli en 1972 en raison de la situation résultant des troubles survenus en Irlande du Nord. UN وفي عام ١٩٧٢، أعيد إنشاء المحكمة الجنائية الخاصة بسبب الحالة الناشئة عن الاضطرابات التي وقعت في أيرلندا الشمالية.
    Le poste de contrôleur de l’Office a été rétabli et pourvu. UN فقد أعيد إنشاء منصب المراقب المالي لﻷونروا وعين موظف لشغله.
    En 2013-2014, l'Observatoire national pour l'intégration des élèves étrangers et pour l'échange interculturel a été rétabli. UN وفي عامي 2013 و2014، أعيد إنشاء المرصد الوطني لإدماج الطلاب الأجانب والتبادل الثقافي.
    De nouveaux représentants résidents sont entrés en fonction en 1999 à la Barbade, au Guyana et à la Jamaïque et le groupe chargé des Caraïbes a été rétabli au Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, au siège du PNUD. UN وتم خلال عام 1999 تعيين ممثلين مقيمين جدد في بربادوس وجامايكا وغيانا، وأعيد إنشاء وحدة منطقة الكاريبي في إطار المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي في مقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il convient toutefois de noter que certaines zones où le pouvoir central a été rétabli récemment demeurent instables et que le processus de normalisation a été inversé dans certaines d’entre elles. UN بيد أنه لا بد من ملاحظة أن بعض المناطق التي استعيدت فيها السلطة المركزية مؤخرا ما زالت غير مستقرة، وعكس مسار عملية التطبيع في بعضها.
    À la suite des recommandations du BSCI, le Groupe indépendant de l'évaluation a été rétabli et il relève directement du Directeur exécutif. UN وبناء على توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أُعيد إنشاء وحدة التقييم المستقلة مع خط إبلاغ مستقل إلى المدير التنفيذي.
    L'auteur avait donc passé environ douze ans au même échelon lorsqu'il a été rétabli dans ses fonctions par la décision du Ministre du 12 février 2004. UN وبذلك كان صاحب البلاغ قد قضى ما يناهز مجموعه 12 سنة في الدرجة ذاتها لدى إعادة توظيفه في منصبه بموجب القرار الصادر عن الوزير في 12 شباط/فبراير 2004.
    Le Bureau a noté que le Comité a été rétabli en novembre 2005, mais a estimé qu'un organe consultatif sur le développement des technologies de l'information devrait être mis en place, conformément aux politiques établies. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن لجنة تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات أعيد إنشاؤها في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، ويرى المكتب أنه ينبغي إنشاء هيئة استشارية لتطوير تكنولوجيا المعلومات وفقا للسياسات المعتمدة.
    Dans le cadre du Gouvernement, le Ministère de l'éducation, la science et la politique de la jeunesse a été réorganisé et le Ministère de la culture a été rétabli. UN وأعيد تشكيل وزارة التعليم والعلم وسياسة الشباب داخل هيكل الحكومة، كما أعيد إنشاء وزارة الثقافة.
    En outre, tout le réseau de la SRT a été rétabli et des liens directs ont été rétablis avec les studios régionaux, y compris celui de Pale. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أعيد إنشاء شبكة هيئة اﻹذاعة والتلفزيون الصربية بأكملها، وجرى مرة أخرى تشغيل الوصلات المباشرة الرابطة بالاستوديوهات اﻹقليمية، بما فيها استوديوهات بالي.
    Un groupe d'étude international sur le cuivre a commencé ses travaux et, dans le cadre de la CNUCED, un groupe intergouvernemental d'experts du minerai de fer, suspendu par la huitième session de la Conférence, a été rétabli. UN وهناك فريق دراسي دولي للنحاس بدأ أعماله كما أعيد إنشاء فريق خبراء حكومي دولي معني بركاز الحديد في إطار الاونكتاد بعد أن كان اﻷونكتاد الثامن قد أوقفه.
    266. L'enseignement supérieur a été rétabli à Macao en 1981 suite à une initiative privée soutenue par le gouvernement du territoire. UN ٦٦٢- أعيد إنشاء التعليم العالي في مكاو في ١٨٩١، بناء على مبادرة خاصة أيدتها حكومة اﻹقليم.
    En septembre 1995, le groupe de travail interdépartemental sur la coordination des bureaux et activités des ONG a été rétabli. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، أعيد إنشاء الفريق العامل المشترك بين الادارات المعني بالوكالات غير الحكومية.
    Afin d'aligner les activités des équipes sur les priorités du Gouvernement et sur les pratiques éprouvées pour assurer l'efficacité de l'aide, le Comité directeur exécutif a été rétabli et placé sous la Direction indépendante de la gouvernance locale. UN ومن أجل التوفيق بين عمل أفرقة تعمير الولايات وأولويات الحكومة، والممارسات المعتد بها لفعالية المعونة، أعيد إنشاء اللجنة التوجيهية التنفيذية في أوائل عام 2009 تحت قيادة المديرية المستقلة للحكم المحلي.
    En mai 2006, le Comité des droits de l'homme a été rétabli et le Gouvernement y a nommé un président et cinq autres membres. UN 95 - وفي أيار/مايو 2006، أعيد إنشاء لجنة حقوق الإنسان وضمت رئيسا وخمسة أعضاء آخرين عينتهم الحكومة.
    À la suite de plusieurs débats politiques internes, le Bureau a été supprimé et le précédent comité de recouvrement des avoirs a été rétabli, sous la supervision du nouveau Chef du Département du contentieux extérieur du Ministère de la justice, Fathallah A. Ben Khayal, et sous la responsabilité et la direction du Ministre de la justice, Abdel Qader Gomaa Radwan. UN وتم التخلي عن هذا المكتب نتيجة لعدد من المسائل السياسية الداخلية، وأعيد إنشاء لجنة استرداد الأموال الليبية السابقة تحت إشراف فتح الله أ. بن خيال، الرئيس الجديد لإدارة المنازعات الخارجية التابعة لوزارة العدل، وتحت المسؤولية النهائية للنائب العام، عبد القادر جمعة رضوان، وبتوجيه منه.
    Depuis que le jour de la République populaire de Chine a été rétabli dans ses droits légitimes à l'ONU, son gouvernement a représenté de plein droit tous les Chinois, y compris leurs compatriotes de Taiwan, à l'ONU et dans tous ses organes subsidiaires. UN ومنذ اليوم الذي استعيدت فيه الحقوق المشروعة لجمهورية الصين داخل الأمم المتحدة، تتولى حكومتها عن حق تمثيل جميع الصينيين، بمن فيهم مواطنونا في تايوان، في الأمم المتحدة وجميع هيئاتها الفرعية.
    Le Groupe de l'évaluation indépendante a été rétabli en application des résolutions 52/14 de la Commission des stupéfiants et 18/6 de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وقد أُعيد إنشاء الوحدة عملا بقرار لجنة المخدِّرات 52/14 وقرار لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية 18/6.
    L'auteur avait donc passé environ douze ans au même échelon lorsqu'il a été rétabli dans ses fonctions par la décision du Ministre du 12 février 2004. UN وبذلك كان صاحب البلاغ قد قضى ما يناهز مجموعه 12 سنة في الدرجة ذاتها لدى إعادة توظيفه في منصبه بموجب القرار الصادر عن الوزير في 12 شباط/فبراير 2004.
    M. Dhanapala (Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement) (parle en anglais) : Le programme de désarmement de l'Organisation (programme 2) est l'un des huit programmes prioritaires identifiés par le Secrétaire général; son application a été confiée au Département des affaires de désarmement qui a été rétabli en 1998. UN السيد دانابالا (وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح): إن برنامج المنظمة لنزع السلاح، البرنامج 2، هو واحد من البرامج الثمانية ذات الأولوية التي حددها الأمين العام، وقد كلفت بتنفيذه إدارة شؤون نزع السلاح التي أعيد إنشاؤها في عام 1998.
    Le cessez-le-feu conclu en application de l'Accord de Lusaka a été rétabli et n'a pas subi de violation majeure. UN فقد أعيد إقرار وقف إطلاق النار بموجب اتفاق لوساكا وظل ساريا دون حدوث انتهاكات جسيمة.
    L'accès a été rétabli par la suite après un accord conclu entre les États-Unis et la République populaire démocratique de Corée sur un protocole de vérification. UN ثم استُعيد الوصول إليها لاحقاً، بعد اتفاق بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حول بروتوكول تحقق.
    33. Supprimé entre 2003 et 2005, en raison de la publication de données officielles montrant que le VIH n'existait pas, le programme de lutte contre le sida a été rétabli. UN وبعد إلغاء برنامج مكافحة الإيدز في الفترة من 2003 إلى 2005 نظراً لأن البيانات الرسمية أشارت إلى انعدام حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، أُعيد العمل به في غضون ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus