"a été rapporté au groupe de travail" - Traduction Français en Arabe

    • أُبلغ الفريق العامل
        
    4. Le cas résumé ciaprès a été rapporté au Groupe de travail comme suit. UN 4- وقد أُبلغ الفريق العامل بالقضية الموجزة أدناه على النحو التالي.
    Le cas a été rapporté au Groupe de travail sur la détention arbitraire comme suit: UN 8- أُبلغ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي عن هذه الحالة على النحو التالي:
    6. Le cas résumé ci-après a été rapporté au Groupe de travail sur la détention arbitraire comme suit: UN 6- وقد أُبلغ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بالقضية الموجزة أدناه كما يلي:
    5. Le cas mentionné ci-dessous a été rapporté au Groupe de travail sur la détention arbitraire comme suit. UN 5- أُبلغ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بالقضية المبيّنة أدناه على النحو التالي.
    5. Le cas résumé ci-dessous a été rapporté au Groupe de travail comme suit: M. Halil Savda, citoyen turc, domicilié à Kocapinar Koyu, Sirnak/Cizre, est né le 12 octobre 1974. UN 5- وقد أُبلغ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بالقضية الموجزة أدناه كما يلي: السيد خليل صفدا، مواطن تركي، مقيم في كوكابينار كويو، سرناك/سيزري، ولد في تلك المدينة في 12 تشرين الأول/أكتوبر 1974.
    4. Le cas résumé ci-après a été rapporté au Groupe de travail sur la détention arbitraire comme suit: le Colonel Bertrand Mamour, né en 1956 à Ouadja, de nationalité centrafricaine et domicilié à Bangui, Résidence Mackin, est ingénieur réseaux et télécommunications et sous-chef d'état major de l'armée centrafricaine. UN 4- وقد أُبلغ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بهذه القضية كما يلي: العقيد برتران مامور المولود عام 1956 في أوادجا حامل جنسية جمهورية أفريقيا الوسطى والمقيم في بانغي (مجمع ماكين السكني) هو مهندس شبكات واتصالات ونائب رئيس أركان جيش جمهورية أفريقيا الوسطى.
    5. Le cas résumé ci-après a été rapporté au Groupe de travail sur la détention arbitraire comme suit: M. Abdeldjouad Mahmoud Ameur Al Abadi, 52 ans, de nationalité égyptienne, travaillait dans une compagnie d'électricité à Ajhour, Al Kubra, Al Qalubia, où il est également domicilié. UN 5- وقد أُبلغ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بالقضية الموجزة أدناه كما يلي: السيد عبد الجوّاد محمود عامر العبادي، السن 52 عاماً، مصري الجنسية، يعمل في شركة كهرباء في أشهور الكبرى، القليوبية، حيث يقيم أيضاً.
    6. Le cas résumé ci-après a été rapporté au Groupe de travail sur la détention arbitraire comme suit: M. Konstantinos Georgiou, 39 ans, de nationalité australienne, mécanicien, aurait été condamné en 2000 pour un triple meurtre commis en 1997. UN 6- وقد أُبلغ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بالقضية الموجزة أدناه كما يلي: السيد قنسطنطينوس جورجيو، السن 39 عاماً، استرالي الجنسية، ميكانيكي، أُدين حسبما ذُكر في عام 2000 لارتكابه ثلاث جرائم قتل في عام 1997.
    5. Le cas résumé ci-après a été rapporté au Groupe de travail sur la détention arbitraire comme suit: M. Dolma Kyab, aussi connu sous le nom de Zhou Ma Jia, 29 ans, domicilié à Haibei, Préfecture autonome de Qinghaï au Tibet, est écrivain et professeur d'histoire dans une école à Lhassa. UN 5- وقد أُبلغ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بالقضية الموجزة أدناه كما يلي: السيد دولما كياب، المعروف أيضاً بزهو ما جيا، السن 29عاماً، مقيم في هايباي، مقاطعة التبت المتمتعة بالحكم الذاتي في كينغاي، كاتب ومدرس تاريخ في مدرسة في لهاسا.
    5. Le cas résumé ci-dessous a été rapporté au Groupe de travail comme suit: M. Mus'ab alHariri, né en Arabie saoudite, détenu dans la prison de Sednaya, a été arrêté par les forces de sécurité syriennes le 24 juillet 2002 à la frontière jordano-syrienne peu après son arrivée en Syrie, avec sa mère, d'Arabie saoudite où il était en exil. UN 5- وقد أُبلغ الفريق العامل بالقضية الموجزة أدناه كما يلي: السيد مصعب الحريري، مولود في المملكة العربية السعودية، محتجز في سجن صيدنايا، قبضت قوات الأمن السورية عليه في 24 تموز/يوليه 2002 على الحدود السورية الأردنية فور وصوله إلى سوريا مع والدته من المنفى في المملكة العربية السعودية.
    4. Le cas résumé ci-après a été rapporté au Groupe de travail sur la détention arbitraire comme suit: Mohamed Hassan Aboussedra, 51 ans, de nationalité libyenne, médecin domicilié à Al Bayda, aurait été arrêté à Al Bayda le 19 janvier 1999 par des agents des Services de la sécurité intérieure, qui ne lui ont pas présenté de mandat d'arrêt ni signifié les chefs d'accusation retenus contre lui. UN 4- وقد أُبلغ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بالقضية الموجزة أدناه كما يلي: الدكتور محمد حسن أبو سدرة، عمره 51 عاماً، ليبي الجنسية، هو طبيب يقيم في البيضاء. وقد ذُكر أنه ألقي القبض عليه بواسطة أفراد من أجهزة الأمن الداخلي في البيضاء يوم 19 كانون الثاني/يناير 1989، وذلك دون إعلامه بأي أمر قبض رسمي أو تُهم موجّهة له.
    4. Le cas résumé ci-dessous a été rapporté au Groupe de travail comme suit: Shamila (Delara) Darabi Haghighi, ressortissante iranienne née le 21 septembre 1986, étudiante, habitant la ville de Rasht dans la province septentrionale de Gilan, a été arrêtée le 28 décembre 2003 vers 22h30 à son domicile par des policiers. UN 4- وقد أُبلغ الفريق العامل بالقضية الموجزة أدناه كما يلي: شاميلا (ديلارا) دارابي حجيجي، مواطنة إيرانية مولودة في 21 أيلول/سبتمبر 1986 وطالبة في المرحلة الثانوية، مقيمة في مدينة رشت، في شمال إقليم جيلان، قُبض عليها في 28 كانون الأول/ديسمبر 2003 في منزلها بواسطة أفراد من الشرطة.
    4. Le cas résumé ci-après a été rapporté au Groupe de travail sur la détention arbitraire comme suit: Mme Vatcharee Pronsivakulchai, née le 12 janvier 1963 à Ranong (Thaïlande), a été arrêtée en Thaïlande en octobre 2000 et extradée de ce pays vers les États-Unis d'Amérique le 7 mai 2001 afin d'y être jugée pour une infraction présumée à la loi sur les stupéfiants. UN 4- وقد أُبلغ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بالقضية الموجزة أدناه كما يلي: السيدة فاتشاري برونسيفاكولشاي، مولودة في 12 كانون الثاني/يناير 1963 في رانونغ، تايلند، قُبض عليها في تايلند في تشرين الأول/أكتوبر 2000 وسلّمتها تايلند للولايات المتحدة الأمريكية في 7 أيار/مايو 2001 لكي تُحاكم بتُهم تتعلق بجريمة مخدرات مزعومة.
    5. Le cas résumé ci-après a été rapporté au Groupe de travail sur la détention arbitraire comme suit: M. Sonam Gyalpo, 44 ans, tailleur, domicilié à Lhassa, capitale de la Région autonome du Tibet (TAR), a été arrêté à son domicile par 16 agents du Bureau de sûreté de l'État (Ang jang jue - SSB) le 28 août 2005 vers 18 heures. UN 5- وقد أُبلغ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بالقضية الموجزة أدناه كما يلي: السيد سونام جيالبو، السن 44 عاماً، مهنته خياط ومقيم في لهاسا عاصمة مقاطعة التبت المتمتعة بالحكم الذاتي، قُبض عليه في منزله بواسطة 16 فرداً من مكتب أمن الدولة (أنغ يانغ يوي) في 28 آب/أغسطس 2005 في حوالي الساعة السادسة مساءً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus