"a été ratifiée" - Traduction Français en Arabe

    • تم التصديق
        
    • وتم التصديق
        
    • وصدقت
        
    • وجرى التصديق
        
    • صدَّقت
        
    • جرى التصديق
        
    • وقد صدقت
        
    • صُدّق
        
    • صدقت عليها البحرين
        
    • صودق
        
    • صادقت
        
    • تمت المصادقة عليها
        
    • صدقت حتى
        
    • فقد صدقت
        
    La Constitution a été ratifiée après 20 jours de discussions au début de l'année 2004. UN وقد تم التصديق على الدستور بعد 20 يوماً من المناقشات في أوائل عام 2004.
    Aujourd'hui, la Convention a été ratifiée par plus de 100 pays. UN واليوم، تم التصديق على الاتفاقية من قبل أكثر من 100 بلد.
    Il convient ici de souligner que la Convention a été ratifiée sans aucune réserve, ce qui signifie que la Gambie a marqué sans équivoque son souhait et sa volonté d'honorer toutes les obligations découlant de la Convention. UN والجدير بالملاحظة هنا أنه تم التصديق على الاتفاقية دون أي تحفظ. ويعني هذا في الواقع أن غامبيا أعلنت بصورة قاطعة أنها مستعدة لاحترام جميع الالتزامات الواردة في الاتفاقية وعازمة على ذلك.
    Une convention—cadre sur les changements climatiques a été ratifiée et est entrée en vigueur. UN وتم التصديق على اتفاقية إطارية بشأن تغير المناخ دخلت حيز النفاذ.
    Des rapports périodiques ont été présentés au Comité des droits de l'enfant et la Convention relative aux droits des personnes handicapées a été ratifiée. UN وقدمت باكستان تقاريرها الدورية إلى لجنة حقوق الطفل، وصدقت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Convention n° 100 de l'OIT sur l'égalité de rémunération entre la main d'œuvre masculine et la main d'œuvre féminine pour un travail à valeur égale, elle a été ratifiée en 1966; UN الاتفاقية رقم 100 لمنظمة العمل الدولية بشأن مساواة العمال والعاملات في الأجر عن عمل ذي قيمة متساوية، وجرى التصديق عليها في عام 1966؛
    Il convient de redynamiser l'appui à la ratification de la Convention, qui n'a été ratifiée que par quatre États seulement durant le deuxième semestre de 2011, cinq États en 2012 et un seul État depuis le début de l'année 2013. UN وثمة حاجة إلى تنشيط مناصرة التصديق على الاتفاقية حيث أن أربع دول فحسب صدَّقت على الاتفاقية أثناء النصف الثاني من عام 2011، ولم تقم بذلك سوى خمس دول في عام 2012، ودولة واحدة فقط منذ بدء عام 2013.
    En 2009 également, la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale a été ratifiée. UN وفي عام 2009 أيضاً، جرى التصديق على اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي.
    La Convention relative aux droits de l'enfant a été ratifiée par la quasi-totalité des pays, mais n'est pourtant pas appliquée par tous. UN وقد تم التصديق على اتفاقية حقوق الطفل بمعرفة جميع البلدان تقريبا، غير أنها لم تنفذ من جانب الجميع.
    En 1848, la Constitution libérienne a été ratifiée et des élections se sont déroulées pour la première fois dans la nouvelle république. A. Système de gouvernement UN وفي عام 1848، تم التصديق على الدستور الليبري وإجراء أول انتخابات في الجمهورية الجديدة.
    La convention no 187 de l'OIT sur les pires formes de travail des enfants a été ratifiée pendant la période considérée. E. Protection des droits de l'homme UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، تم التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 187 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    La Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées a été ratifiée le 6 décembre 2013. UN 4- تم التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في 6 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Convention no 111 : La Convention a été ratifiée en 2005. UN الاتفاقية رقم 111: تم التصديق على الاتفاقية في عام 2005.
    La Convention a été ratifiée mais ses dispositions doivent être incorporées dans la législation interne avant de pouvoir être invoquées. UN وقد تم التصديق على الاتفاقية ولكنه يتعين إدراج أحكامها في التشريعات المحلية قبل تطبيقها.
    La Convention no 182 de l'OIT a été ratifiée en 2000. UN وتم التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 في عام 2000.
    Elle a été ratifiée sans réserve concernant le Groenland. UN وتم التصديق على الاتفاقية دون تحفظ بخصوص غرينلاند.
    La Convention pour la protection du milieu marin de la mer Caspienne a été ratifiée par trois des cinq pays qui entourent cette mer. UN وصدقت ثلاث من الدول الخمس المطلة على بحر قزوين على اتفاقية حماية البيئة البحرية في بحر قزوين.
    La Convention de l'OIT concernant le travail forcé, adoptée le 28 juin 1930; elle a été ratifiée le 12 mars 1962; UN اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمل الجبري، والتي اعتمدت في 28 حزيران/يونيه 1930؛ وجرى التصديق عليها في 12 آذار/مارس 1962؛
    La Convention a été ratifiée par l'Indonésie par décret présidentiel No°49/1986. UN صدَّقت إندونيسيا على الاتفاقية بموجب المرسوم الرئاسي رقم 49/1986
    La Convention sur les armes à sous-munitions a été ratifiée en 2009. UN وفي 2009، جرى التصديق على اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Cette Convention a été ratifiée par Maurice, les Philippines et l'Uruguay et tous les États Membres sont encouragés à faire de même. UN وقد صدقت أوروغواي والفلبين وموريشيوس على الاتفاقية، وتُشجَّع جميع الدول الأعضاء على أن تحذو حذوها.
    La Constitution de la République islamique d'Iran, qui a été ratifiée par un vote majoritaire, consacre la liberté de presse et de publication en son article 24. UN وينص دستور جمهورية إيران الإسلامية الذي صُدّق عليه بأغلبية أصوات المقترعين في المادة 24 منه على كفالة حرية التعبير للصحافة والنشر.
    Un projet de loi modifiant les deux articles précités a été adopté, afin d'inclure dans le Code pénal une définition de l'infraction de torture qui soit compatible avec les dispositions de l'article premier de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants qui a été ratifiée en 1998. UN وقد اعتُمد مشروع قانون يُعدل هاتين المادتين، لكي يتضمن قانون العقوبات تعريفاً لجريمة التعذيب، وفقاً لأحكام المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي صدقت عليها البحرين في عام 1998.
    Cette convention a été ratifiée par l'arrêté présidentiel no 40/01 du 14 avril 2002. UN لقد صودق على الاتفاقية المذكورة أعلاه بالأمر الرئاسي 40/1 المؤرخ 14 نيسان/أبريل 2002.
    Au plan législatif, la Convention contre la criminalité transnationale organisée a été ratifiée, ainsi que son protocole additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN وعلى الصعيد التشريعي، صادقت سلوفينيا على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، كما صادقت على بروتوكولها الإضافي الذي يهدف إلى منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال.
    - Convention (n° 138 de 1973) concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi, qui a été ratifiée en 1996. UN - والاتفاقية رقم 138 لعام 1973 في شأن الحد الأدنى لسن العمل حيث تمت المصادقة عليها عام 1996.
    À ce jour, la Convention sur l'interdiction des mines a été ratifiée par 90 États et signée par 47. UN وقد صدقت حتى الآن 90 دولة على اتفاقية حظر الألغام ووقعتها 47 دولة.
    La Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes a été ratifiée par le Royaume-Uni en 1986. UN فقد صدقت المملكة المتحدة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام ١٩٨٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus