"a été reportée" - Traduction Français en Arabe

    • أُرجئ
        
    • وقد جرى تمديد
        
    • أرجئت
        
    • وأُرجئ
        
    • أُرجئت
        
    • تم تأجيل
        
    • وأرجئ
        
    • وأرجئت
        
    • قد أرجئ
        
    • لقد تقرر
        
    • أُجل
        
    • وتأجل
        
    • تأجلت
        
    • وقد مدد
        
    • وقد تأجل
        
    Malheureusement, la décision sur cette question a été reportée deux fois. UN وللأسف فقد أُرجئ اتخاذ إجراء في هذا الموضوع مرتين.
    La date limite pour soumettre des candidatures a été reportée au vendredi 15 novembre 2013. UN وقد جرى تمديد الموعد النهائي لتقديم الطلبات حتى يوم الجمعة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    La mission que le Rapporteur spécial devait effectuer en Israël et dans le territoire palestinien occupé a été reportée. UN 8 - أرجئت الزيارة التي كان سيقوم بها المقرر الخاص إلى إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة.
    La décision relative à l'accréditation du Médiateur de la République des Bermudes a été reportée à la session suivante du Sous-Comité. UN وأُرجئ قرار اعتماد مكتب أمين المظالم في جمهورية برمودا إلى الدورة المقبلة للجنة الفرعية.
    Si la tournée des casernes de Bissau a été menée à bien, celle des casernes de l'intérieur du pays a été reportée faute de fonds. UN وعلى الرغم من إنجاز برنامج الزيارات في بيساو، أُرجئت الزيارات إلى الداخل بسبب نقص الأموال.
    Enfin, la réduction des effectifs de la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO) a été reportée. UN وأخيرا، تم تأجيل تقليص حجم بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية.
    Étant donné les modifications et ajouts apportés, ainsi que le manque de moyens, l'adoption de la loi a été reportée. UN وأرجئ اعتماد المشروع بانتظار تعديلات عليه وكذلك بسبب الافتقار إلى الموارد اللازمة.
    Toutefois, la mise en œuvre dans les missions de maintien de la paix a été reportée jusqu'à ce que les fonctionnalités d'Inspira déjà lancées soient bien maîtrisées. UN لكن التنفيذ في بعثات حفظ السلام قد أُرجئ لغاية تثبيت وظائف نظام إنسبيرا الذي تم نشره بالفعل
    La conférence annuelle a été reportée en raison des problèmes techniques liés à Inspira. UN أُرجئ المؤتمر السنوي بسبب مشاكل تقنية متعلقة بنظام إنسبيرا
    La date limite pour soumettre des candidatures a été reportée au vendredi 15 novembre 2013. UN وقد جرى تمديد الموعد النهائي لتقديم الطلبات حتى يوم الجمعة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    La date limite pour soumettre des candidatures a été reportée au vendredi 15 novembre 2013. UN وقد جرى تمديد الموعد النهائي لتقديم الطلبات حتى يوم الجمعة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    La deuxième phase a été reportée en raison du manque de ressources et en attendant de pouvoir coopérer avec d'autres départements intéressés. AS, AD UN وقد أرجئت المرحلة الثانية بسبب عدم توفر الأموال في الوقت الحاضر وإمكانية التعاون مع إدارات أخرى لها اهتمامات مماثلة
    Pour des raisons de commodité de date, la mission en Inde a été reportée. UN وقد أرجئت زيارة الهند ﻷسباب تتعلق بضيق الوقت.
    L'élection d'un vice-président issu des États d'Afrique a été reportée. UN وأُرجئ انتخاب نائب الرئيس من مجموعة الدول الأفريقية.
    L'élection d'un vice-président issu du Groupe des États d'Europe orientale a été reportée. UN وأُرجئ انتخاب نائب الرئيس من مجموعة دول أوروبا الشرقية.
    La session a été reportée ensuite à la semaine suivante, afin que le Groupe de travail intergouvernemental ait suffisamment de temps pour élaborer son programme de travail. UN وبعد ذلك، أُرجئت الدورة إلى الأسبوع التالي لإتاحة الوقت الكافي لوضع برنامج العمل.
    Dans la plupart de ces cas, l'audience a été reportée. UN وفي معظم هذه القضايا، تم تأجيل جلسة الاستماع.
    La mise en œuvre du Programme a été reportée à 2011 par suite de l'établissement du Fonds de développement de l'entrepreneuriat féminin. UN وأرجئ تنفيذ البرنامج إلى عام 2011 في انتظار إنشاء صندوق تطوير المشاريع النسائية.
    En conséquence, la visite a été reportée à une date indéterminée. UN وبناء على ذلك، علقت زيارة الفريق وأرجئت حتى إشعار آخر.
    10. En outre, le Conseil doit élire sept membres dont l'élection a été reportée de sessions antérieures : UN ١٠ - واضافة الى ذلك سينتخب المجلس سبعة أعضاء كان انتخابهم قد أرجئ من دورات ماضية، وهم:
    La Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été reportée et se tiendra maintenant du 11 au 13 novembre 2001 au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN لقد تقرر الآن عقد مؤتمر تيسير دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في الفترة من 11 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بمقر الأمم المتحدة.
    La publication du rapport a été reportée faute de données pour l'établir. UN وقد أُجل موعد تقديم هذا التقرير بسبب عدم توافر البيانات المراد استخدامها في إعداد التحليل.
    L'élection des deux autres représentants de l'UNICEF a été reportée en attendant que le groupe des pays d'Asie et le groupe des pays d'Amérique latine et des Caraïbes proposent des candidats. UN وتأجل انتخاب العضوين اﻵخرين انتظارا لتلقي تسمياتهما من مجموعة آسيا ومجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Il avait annoncé son intention d'effectuer une troisième visite en 2012, au Gabon, mais la visite a été reportée pour des raisons opérationnelles. UN وأعلنت اللجنة الفرعية عن نيتها الاضطلاع بثالث زيارة، إلى غابون، خلال عام 2012، بيد أن هذه الزيارة تأجلت لأسباب تشغيلية.
    La date limite pour la formation de coalitions a été reportée au 4 novembre. UN وقد مدد الموعد النهائي المحدد لتشكيل الائتلافات حتى 4 تشرين الثاني/نوفمبر.
    La quatrième et dernière réunion, prévue en Espagne, a été reportée à la fin de 1996. UN وقد تأجل الاجتماع الرابع واﻷخير، الذي كان من المزمع عقده في اسبانيا، الى نهاية عام ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus