L'aide extérieure à la balance des paiements a été suspendue; de surcroît, le service de la dette extérieure s'est accru. | UN | وعلقت المعونة الخارجية المقدمة لميزان المدفوعات؛ كما ازدادت خدمة الديون الخارجية. |
La séance a été suspendue et reprise une fois. | UN | وعلقت الجلسة مرة واحدة واستؤنفت مرة واحدة. |
4. La session a été suspendue le 8 avril et a repris à l'hôtel Maritim à Bonn (Allemagne) du 7 au 17 juin 2011. | UN | 4- وعُلقت أعمال الدورة في 8 نيسان/أبريل ثم استُؤنفت في فندق ماريتيم في بون بألمانيا، من 7 إلى 17 حزيران/يونيه 2011. |
La 4118e séance a été suspendue et reprise une fois. | UN | وقد علقت الجلسة 4118 مرة واحدة ثم استؤنفت. |
Enfin, l'affaire concernant la photographe mentionnée par Mme Hayashi a été suspendue. | UN | وأخيراً، تم تعليق القضية ضد المصورة الفوتوغرافية التي أشارت إليها السيدة هاياشي. |
La séance a été suspendue, puis a repris. | UN | وعُلِّقت الجلسة مرة واحدة ثم استؤنفت بعد ذلك. |
La séance a été suspendue une fois, puis a repris. | UN | وعلقت الجلسة مرة واحدة واستؤنفت مرة واحدة. |
La séance a été suspendue et reprise une fois. | UN | وعلقت الجلسة مرة واحدة واستؤنفت مرة واحدة. |
La séance a été suspendue et reprise une fois. | UN | وعلقت الجلسة مرة واحدة واستؤنفت مرة واحدة. |
La séance a été suspendue et reprise une fois. | UN | وعُلقت الجلسة مرة واحدة واستؤنفت بعد ذلك. |
L'audience a été suspendue par le dépôt d'un recours en protection des garanties constitutionnelles formé par la Centrale nationale des travailleurs. | UN | وعُلقت الجلسة نظرا لتقديم هيئة العمال المركزية الوطنية طلبا لتوفير الحماية الدستورية. |
La séance a été suspendue et reprise une fois. | UN | وعُلقت الجلسة مرة واحد، واستؤنفت مرة واحدة. |
La séance a été suspendue et reprise une fois. | UN | وقد علقت الجلسة مرة واحدة واستؤنفت مرة واحدة. |
La séance a été suspendue et a repris à trois reprises. | UN | وقد علقت الجلسة ثلاث مرات واستؤنفت ثلاثا. |
La délivrance de permis d'exportation et de licences aux négociants a été suspendue le 7 mai 2001. | UN | 104 - وقد تم تعليق جميع تراخيص تجار الماس وتراخيص تصديره في 7 أيار/مايو 2001. |
La séance a été suspendue puis reprise. | UN | وعُلِّقت الجلسة مرة واحدة واستؤنفت مرة واحدة. |
La séance a été suspendue et reprise une fois. | UN | وقد عُلقت الجلسة مرة واحدة ثم استؤنفت مرة واحدة. |
Toutefois, en raison de la crise de l'épidémie à virus Ebola, cette proposition a été suspendue et il est peu probable qu'elle se concrétise cette année. | UN | إلا أن المقترح قد عُلّق بسبب أزمة الإيبولا، ومن غير المرجح أن يجري بحثه هذا العام. |
La séance a été suspendue, puis a repris. | UN | وتم تعليق الجلسة مرة واحدة ثم استؤنفت الجلسة بعد ذلك. |
La conscription a été suspendue pour une durée indéterminée en 1992. | UN | الأردن أوقف التجنيد الإجباري إلى أجل غير مسمى في عام 1992. |
Une instruction pénale a été ouverte mais, depuis lors, l'enquête a été suspendue. | UN | وأقيمت دعوى جنائية ولكن أوقفت التحقيقات منذ ذلك الحين. |
La 4824e séance a été suspendue et reprise une fois. | UN | وعُلّقت الجلسة 4824 ثم استؤنفت مرة واحدة. |
Activités: Les partenaires d'exécution ont été identifiés, mais en raison de la détérioration de la sécurité, l'exécution du projet a été suspendue jusqu'en octobre 2001. | UN | الأنشطة: تم تعيين الشركاء في التنفيذ، ولكن نظراً إلى سوء الأحوال الأمنية، عُلق المشروع حتى تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
La 4317e séance a été suspendue puis reprise. | UN | وقد عُلّقت الجلسة 4317 مرة واحدة واستؤنفت مرة واحدة. |
La procédure a été suspendue suite à la démission du Gouvernement. | UN | وقد عُلِّق مسار الإجراء عقب استقالة الحكومة. |
La séance a été suspendue, puis a repris. | UN | وقد عُلِّقت الجلسة مرة واحدة ثم استؤنفت. |