"a été transformé" - Traduction Français en Arabe

    • تم تحويل
        
    • حُولت
        
    • قد حولت
        
    • جرى تحويل
        
    • حولت تلك
        
    • تم رفع مستوى
        
    Après les Grecs et les Romains, le lieu a été transformé en forteresse. Open Subtitles بعد الإغريق و الرومان، تم تحويل هذا المكان إلى حصن.
    41. Le secrétariat spécial institué par l'Assemblée générale dans sa résolution 45/212 a été transformé en secrétariat intérimaire de la Convention. UN ٤١ - تم تحويل اﻷمانة المخصصة التي أنشأتها الجمعية العامة بقرارها ٤٥/٢١٢ إلى أمانة مؤقتة للاتفاقية.
    1 Brandt-120 mm a été transformé de manière irréversible pour servir à des fins d'instruction. UN تم تحويل مدفع من طراز Brandt عيار 120 مم نهائيا إلى أداة تستخدم لأغراض التعليم. الفئة الرابعة -
    1 F-16 a été transformé en pièce de musée. UN حُولت طائرة من طراز F16 إلى المقتنيات المتحفية.
    4. Si le produit du crime a été transformé ou converti en d’autres biens, ces biens peuvent faire l’objet des mesures visées au présent article en lieu et place dudit produit. UN ٤ - إذا كانت عائدات الجريمة قد حولت أو بدلت إلى ممتلكات أخرى ، تخضع تلك الممتلكات ، بدلا من العائدات ، للتدابير المشار إليها في هذه المادة .
    Le salon initialement destiné au personnel a été transformé en central dactylographique en raison de la pénurie constante de locaux. UN وقد جرى تحويل قاعة الاستراحة اﻷصلية للموظفين إلى قاعة للطباعة بالنظر إلى استمرار مشكلة الحيز التي واجهت المحكمة.
    (Notes du tableau) a Un Leopard a été transformé en véhicule blindé de dépannage de plage. UN )أ( تم تحويل دبابة واحدة من طراز ليوبارد الى مركبة إنقاذ شاطئ مدرعة.
    En vue de renforcer l'efficacité du pouvoir législatif, le parlement monocaméral a été transformé en un parlement bicaméral. UN 33- وبغية زيادة فعالية الهيئة التشريعية، تم تحويل البرلمان المكون من مجلس واحد إلى هيئة مكونة من مجلسين.
    Au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, le Comité directeur original de la consultation a été transformé en un mécanisme de suivi régional, sa composition se trouvant élargie aux représentants des gouvernements locaux pendant qu'était souligné le rôle de la Ligue des États arabes. UN وفي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، تم تحويل لجنة التوجيه الأصلية للمشاورات إلى آلية متابعة إقليمية بتوسيع العضوية لتشمل ممثلين من الحكومات المحلية بالإضافة إلى تأكيد دور الجامعة العربية.
    Dans le cadre de cet effort, le Centre de formation et de recherche de Gobabeb, qui a participé à des programmes communautaires et à des activités de recherche et de formation concernant l'environnement, a été transformé en Centre d'excellence de la Communauté de développement de l'Afrique australe pour la formation et la recherche. UN وكجزء من هذا الجهد، تم تحويل مركز غوبابيب للتدريب والبحث، الذي كان يعنى بالبرامج المجتمعية والبحث والتثقيف البيئيين، إلى مركز امتياز مجتمعي للتدريب والبحث لأغراض التنمية في الجنوب الإفريقي.
    Le centre de dépannage a été transformé en centre de reprise après sinistre et de continuité des activités en novembre 2005. UN تم تحويل المركز الاحتياطي ليستعمل كمركز استعادة المعلومات واستمرار العمل في تشرين الثاني/نوفمبر 2005
    87. L'ancien Groupe de travail sur la facilitation des procédures du commerce international a été transformé en Centre pour la facilitation des procédures et des pratiques dans l'administration, le commerce et les transports. UN ٧٨ - تم تحويل الفرقة العاملة السابقة المعنية بتيسير إجراءات التجارة الدولية إلى مركز تسهيل اﻹجراءات والممارسات المتعلقة باﻹدارة والتجارة والنقل.
    Le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BONUCA) a été transformé en Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BINUCA) en janvier 2010. UN 78 - تم تحويل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في كانون الثاني/يناير 2010.
    4. Le projet BC/6010-00-17 pour Trinité-et-Tobago et El Salvador a été transformé en deux projets avec le CRCB-Caraïbes dans le cadre de deux Protocoles d'accord séparés. UN 4- تم تحويل المشروع رقم BC/6010-00-17 في ترينيداد وتوباغو والسلفادور إلى مشروعين بإشراف المركز الإقليمي لاتفاقية بازل - البحر الكاريبي بموجب مذكرتي تفاهم منفصلتين.
    Le plan d'action a été transformé en un plan d'exécution détaillé, dans lequel sont indiqués les mesures qui seront prises pour réaliser les objectifs énoncés dans le plan d'action et ceux qui sont chargés de les prendre, les délais prévus pour l'exécution de ces activités, le produit escompté et les incidences financières. UN وقد حُولت خطة العمل إلى خطة تنفيذ تفصيلية تعدد اﻹجراءات التي سيجري اتخاذها وعلى يد مَنْ لتحقيق اﻷهداف المحددة في خطة العمل، واﻹطار الزمني المتوقع المطلوب لتنفيذها، والناتج المرغوب فيه، واﻵثار التي تنطوي عليها من حيث الموارد.
    Ensuite, à l'aide de la clef publique et du nouveau résultat de hachage, le contrôleur vérifie si la signature numérique a été créée à l'aide de la clef privée correspondante et si le résultat de hachage nouvellement calculé correspond au résultat de hachage initial qui a été transformé en signature numérique au cours du processus de signature. UN ثم يدقق الشخص المتحقق، باستخدام المفتاح العمومي ونتيجة البعثرة الجديدة، فيما إذا كان التوقيع الرقمي قد أنشئ باستخدام المفتاح الخصوصي المناظر، وفيما إذا كانت نتيجة البعثرة المحوسبة مجددا تطابق نتيجة البعثرة الأصلية التي حُولت إلى التوقيع الرقمي أثناء عملية التوقيع.
    3. Si le produit du crime a été transformé ou converti, en partie ou en totalité, en d'autres biens, ces derniers peuvent faire l'objet des mesures visées au présent article en lieu et place dudit produit. UN 3- إذا حُولت عائدات الجرائم أو بُدّلت، جزئيا أو كليا، إلى ممتلكات أخرى، أخضعت تلك الممتلكات، بدلا من العائدات، للتدابير المشار إليها في هذه المادة.
    4. Si le produit du crime a été transformé ou converti en d’autres biens, ces biens peuvent faire l’objet des mesures visées au présent article en lieu et place dudit produit. UN ٤ - إذا كانت عائدات الجريمة قد حولت أو بدلت إلى ممتلكات أخرى ، يتعين اخضاع تلك الممتلكات ، بدلا من العائدات ، للتدابير المشار إليها في هذه المادة .
    4. Si le produit du crime a été transformé ou converti en d’autres biens, ces biens peuvent faire l’objet des mesures visées au présent article en lieu et place dudit produit. UN ٤- إذا كانت عائدات الجريمة قد حولت أو بدلت إلى ممتلكات أخرى ، يتعين اخضاع تلك الممتلكات ، بدلا من العائدات ، للتدابير المشار إليها في هذه المادة .
    Le Service national de la main-d’oeuvre du Niger, qui se heurtait à des difficultés similaires, a été transformé de manière à inclure dans ses fonctions non seulement le recensement des offres et des demandes d’emploi mais aussi la promotion de l’emploi. UN وسعيا إلى معالجة صعوبات مماثلة، جرى تحويل مكتب التوظيف الوطني في النيجر لكي تشتمل وظائفه ليس فقط على تسجيل العرض والطلب المتعلقين بالوظائف، ولكن أيضا تعزيز فرص العمل.
    Adopter des dispositions sur la confiscation du produit du crime lorsqu'il a été transformé ou converti en d'autres biens (art. 31, par. 4) ou mêlé à des biens acquis légitimement (art. 31, par. 5), ainsi que des revenus ou autres avantages tirés des biens en lesquels le produit a été transformé ou converti (art. 31, par. 6); UN ● اعتماد تشريعات بشأن مصادرة عائدات الجريمة التي جرى تحويلها إلى ممتلكات أخرى (الفقرة 4 من المادة 31) أو المختلطة بممتلكات مكتسبة من مصادر مشروعة (الفقرة 5 من المادة 31)، ومصادرة الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من الممتلكات التي حولت تلك العائدات إليها (الفقرة 6 من المادة 31).
    Un programme régional de réforme judiciaire pour l'Amérique latine a été transformé en un programme mondial après avoir débouché sur des résultats importants dont l'établissement d'un réseau de 350 organisations de la société civile. UN ففي أمريكا اللاتينية، تم رفع مستوى برنامج إقليمي للإصلاح القضائي إلى برنامج عالمي، مع بعض النواتج الرئيسية، منها شبكة تضم 350 منظمة من منظمات المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus