En 2000, le Gouvernement zambien a accordé à un opérateur privé une concession de vingtcinq ans pour l'exploitation du port de Mpulungu. | UN | وفي عام 2000، منحت حكومة زامبيا امتيازاً مدته 25 سنة إلى مشغِّل من القطاع الخاص لإدارة ميناء مبولونغو. |
Ces références ne signifient pas que l'Assemblée générale a accordé à l'Institut et au Centre une position ou un statut spécifiques. | UN | وهذه الإشارات المرجعية لا تعني أن الجمعية العامة قد منحت هذه الآليات أي وضع أو مكانة خاصة. |
Et, ce qui est crucial, il a accordé à l'ONU le droit d'importer du carburant en quantité limitée pour distribuer ces articles. | UN | والمهم أنها منحت اﻷمم المتحدة حق استيراد كمية محدودة من الوقود لتوزيع هذه المواد. |
Le Tribunal a accordé à l'étudiant une indemnisation d'un montant de 26 000 dollars; | UN | ومنحت المحكمة الطالب تعويضاً قدره 000 26 دولار. |
Le Congrès des États-Unis a accordé à la Haute Cour une compétence fédérale limitée pour certaines affaires soulevant des questions juridiques relevant du droit fédéral. | UN | وقد منح كونغرس الولايات المتحدة ولاية اتحادية محدودة للمحكمة العليا تجيز لها النظر في بعض القضايا التي يشملها القانون الاتحادي. |
Il y a 15 ans, l'Assemblée générale a accordé à l'Ordre le statut d'observateur permanent. | UN | وقد منحت الجمعية العامة قبل 15 سنة المنظمة صفة المراقب الدائم. |
Or, l'État partie a accordé, à plusieurs reprises, des permis de résidence temporaires à l'auteur, démontrant ainsi que celui-ci ne représente pas une menace. | UN | ومع ذلك، فقد منحت الدولة الطرف رخصة مؤقتة لصاحب البلاغ عدة مرات، وهو ما يثبت أنه لا يشكل أي تهديد من هذا القبيل. |
La résolution 48/5 a accordé à la CSCE le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale de l'ONU. | UN | وقــد منحت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة المؤتمر مركز المراقب فيها بموجب القرار ٤٨/٥. |
Rappelant sa résolution 46/8 du 16 octobre 1991, par laquelle elle a accordé à la Communauté des Caraïbes le statut d'observateur, | UN | إذ تشير إلى قرارها ٤٦/٨ المؤرخ ١٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١ الذي منحت بموجبه الجماعة الكاريبية مركز المراقب؛ |
75. En 1993, le gouvernement du territoire a accordé à quatre sociétés : CITV, CITN, CTS et CCTU des concessions pour l'exploitation de réseaux de télévision. | UN | ٧٥ - وفي عام ١٩٩٣، منحت حكومة اﻹقليم تراخيص امتياز تليفزيونية ﻷربع شركات، لكي توفر البث التلفزيوني العام. |
Il faut souligner qu'en 1921, le Gouvernement azerbaïdjanais a accordé à la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh le statut de région autonome et qu'elle jouissait de tous les droits afférents à l'autonomie. | UN | وأود أن أنوه هنا إلى أن حكومة أذربيجان كانت قد منحت منطقة ناغورني كاراباخ، في عام 1923، مركز الإقليم المتمتع بالحكم الذاتي. |
— L'Association " Mercy Corps International " a accordé à 78 exploitantes agricoles des crédits commerciaux à des conditions de faveur sous la forme d'engrais, de semences, de carburant et de lubrifiants. | UN | - منحت المؤسسة الخيرية الدولية ٧٨ من المزارعات ائتمانات تجارية بشروط تفضيلية في شكل أسمدة وتقاوي ووقود وزيوت تشحيم. |
Outre le programme d’action parentale similaire au précédent, la Division des services sociaux a accordé à la prison une allocation pour subventionner le transport des enfants à raison d’une visite par mois. | UN | وبالإضافة إلى برنامج والدية مماثل، منحت شعبة الخدمات الاجتماعية سجن بولاسكي منحة لتمويل نقل الأطفال لزيارة أمهاتهم مرة في الشهر. |
Dans l'affaire Shakdiel c. le Ministre des affaires religieuses, la Cour suprême a accordé à Leah Shakdiel le droit d'être élue au conseil religieux de la ville de Yeruham, dans le sud du pays. | UN | وفي قضية شكديل ضد وزير الشؤون الدينية منحت المحكمة ليا شكديل الحق في الانتخاب للمجلس الديني لمدينة يروهام في جنوبي إسرائيل. |
Rappelant sa résolution 46/8 du 16 octobre 1991, par laquelle elle a accordé à la Communauté des Caraïbes le statut d'observateur, | UN | إذ تشير إلى قرارها ٦٤/٨ المؤرخ ٦١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١ الذي منحت بموجبه الجماعة الكاريبية مركز المراقب؛ |
Parallèlement à cette évolution du processus de paix, le 29 novembre 2012, l'Assemblée générale a accordé à la Palestine le statut d'État observateur non membre des Nations Unies en adoptant la résolution 67/19, avec une majorité de 138 voix. | UN | 9 - وبالتوازي مع تلك التطورات في عملية السلام، منحت الجمعية العامة في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 فلسطين مركز دولة غير عضو لها صفة المراقب في الأمم المتحدة بالقرار 67/19 بأغلبية 138 صوتا لصالحه. |
Seulement quelques jours auparavant, l'Assemblée générale a accordé à la Palestine le statut d'État observateur. | UN | 11 - واسترسل قائلا إن الجمعية العامة، منذ أيام قلائل فقط، منحت فلسطين مركز الدولة المراقبة. |
Le tribunal a accordé à titre provisoire à Mme Vargay la garde de l'enfant et à l'auteur un droit de visite. | UN | ومنحت المحكمة السيدة فارغاي حضانة مؤقتة للطفلة ومنحت صاحب البلاغ إمكانية مؤقتة لزيارة الطفلة. |
Le tribunal a accordé à titre provisoire à Mme Vargay la garde de l'enfant et à l'auteur un droit de visite. | UN | ومنحت المحكمة السيدة فارغاي حضانة مؤقتة للطفلة ومنحت صاحب البلاغ إمكانية مؤقتة لزيارة الطفلة. |
Le Congrès des États-Unis a accordé à la Haute Cour une compétence fédérale limitée pour certaines affaires soulevant des questions juridiques relevant du droit fédéral. | UN | وقد منح كونغرس الولايات المتحدة ولاية اتحادية محدودة للمحكمة العليا تجيز لها النظر في بعض القضايا التي يشملها القانون الاتحادي. |
Le Congrès des États-Unis a accordé à la Haute Cour une compétence fédérale limitée pour entendre certaines affaires portant sur des questions juridiques relevant du droit fédéral. | UN | وقد منح كونغرس الولايات المتحدة ولاية اتحادية محدودة للمحكمة العليا تجيز لها النظر في بعض القضايا التي يشملها القانون الاتحادي. |