"a accusé" - Traduction Français en Arabe

    • اتهم
        
    • اتهمت
        
    • واتهم
        
    • واتهمت
        
    • يتهم
        
    • إتهمت
        
    • تتهم
        
    • إتهمه
        
    • اتهمته
        
    • اتهموا
        
    • تهما
        
    • وكان الميزان
        
    • اتهمني
        
    • اتّهمته
        
    • تم إتهامي
        
    Le Premier Ministre Vajpayee a accusé le Pakistan de commanditer le terrorisme au Cachemire. UN وقد اتهم رئيس الوزراء فاجبايي باكستان بأنها ترعى الإرهاب في كشمير.
    Lorsque M. Yue a accusé ses ravisseurs d'être des agents chinois, il a été roué de coups et bâillonné. UN وتعرض السيد يو الذي اتهم الأشخاص الذين قاموا باختطافه، بأنهم عملاء يعملون لدى دولة الصين، للضرب والإهانة.
    Pendant que l'auteur et sa fille étaient à l'hôpital, la police a accusé l'ensemble de la famille d'obstruction à l'exercice des fonctions de police. UN وفي حين كانت صاحبة البلاغ وابنتها في المستشفى، اتهمت الشرطة الأسرة بكاملها بإعاقة مهام الشرطة.
    L'APLS, à son tour, a accusé les Forces armées soudanaises de tenter de désarmer par la contrainte ses unités mixtes intégrées. UN وبالمقابل، اتهمت الحركة الشعبية القوات المسلحة بأنها حاولت بالقوة نزع سلاح وحدات الجيش الشعبي العاملة في الوحدات المشتركة.
    Il a accusé la Commission et le Comité de suivre une politique vengeresse à l'égard du peuple iraquien et a demandé que la Commission revienne sur sa décision. UN واتهم اللجنة ولجنة الجزاءات باتباع سياسة من الانتقام ضد الشعب العراقي وطلب أن تغير اللجنة قرارها.
    Le Gouvernement a accusé ultérieurement la MONUC de ne pas avoir réussi à protéger les civils en danger imminent, accusation au sujet de laquelle la MONUC a déclaré qu'elle mènerait une enquête. UN واتهمت الحكومة البعثة لاحقا بعدم حماية المدنيين في حالات الخطر الداهم، وهي تهمة أعلنت البعثة أنها ستحقق فيها.
    Mais la délégation érythréenne a accusé l'Éthiopie d'avoir violé la Convention antimines. UN ولكن الوفد الإريتري قد اتهم إثيوبيا بانتهاك اتفاقية مكافحة الألغام.
    Le Président des États-Unis d'Amérique a accusé la République islamique d'Iran de chercher à se doter d'armes de destruction massive. UN ولقد اتهم رئيس الولايات المتحدة جمهورية إيران الإسلامية بالسعي إلى اقتناء أسلحة الدمار الشامل.
    Premièrement, le Ministre des affaires étrangères de l'Iraq a accusé le Koweït de fournir un soutien logistique aux avions américains et britanniques qui commettent une agression contre l'Iraq. UN أولا، اتهم وزير خارجية العراق الكويت بتقديم الدعم اللوجستي للطائرات الأمريكية والبريطانية للعدوان على العراق.
    La menace la plus récente a été faite par le Ministre iraquien du pétrole, qui a accusé le Koweït de saboter des installations pétrolières iraquiennes. UN ومن أخر هذه التهديدات كان التهديد الذي صدر عن وزير النفط العراقي الذي اتهم الكويت بتخريب مكامن النفط العراقية.
    Pour gagner le soutien de la population, il a accusé les pays limitrophes de nourrir des intentions secrètes et malveillantes à l'encontre du peuple burundais. UN وفي محاولة لكسب التأييد الداخلي، اتهم نظام بوروندي البلدان المجاورة بإخفاء خطط سرية ضد شعب بوروندي.
    Le Soudan a accusé certains d'entre eux d'avoir commis des actes d'agression contre son territoire et d'accorder une aide à l'APLS. UN فقد اتهم السودان بعضاً من الدول المجاورة بارتكاب أعمال عدوانية ضد أراضيه وبدعم الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Vous le savez certainement, le Gouvernement kenyan a accusé l'Érythrée d'avoir livré par avion à Baidoa (Somalie) trois cargaisons d'armes destinées à Al-Chabab. UN وكما تعلمون بلا شك، فقد اتهمت حكومة كينيا إريتريا بأنها أرسلت ثلاث طائرات محملة بالأسلحة إلى بايدوا، الصومال، وسلمت حمولاتها إلى حركة الشباب.
    Pour sa part, le Gouvernement a accusé les organisations de la société civile d'outrepasser leurs pouvoirs et d'agir comme un mouvement politique d'opposition. UN وبالمقابل، اتهمت الحكومة منظمات المجتمع المدني بتجاوز أدوارها الأصلية والتصرف كحركة معارضة سياسية.
    Pendant que l'auteur et sa fille étaient à l'hôpital, la police a accusé l'ensemble de la famille d'obstruction à l'exercice des fonctions de police. UN وفي حين كانت صاحبة البلاغ وابنتها في المستشفى، اتهمت الشرطة الأسرة بكاملها بإعاقة مهام الشرطة.
    Il a accusé la Commission et le Comité de suivre une politique vengeresse à l'égard du peuple iraquien et a demandé que la Commission revienne sur sa décision. UN واتهم العراق اللجنة ولجنة الجزاءات باتباع سياسة من الانتقام ضد الشعب العراقي وطلب أن تغير اللجنة قرارها.
    L'auteur a accusé les policiers de lui avoir infligé des humiliations à caractère racial ainsi que des mauvais traitements physiques et psychologiques. UN الذي كان يستطيع أن يحدد هويته باسمه الشخصي. واتهم أفراد الشرطة بتعريضه للإهانة بدافع عنصري وإساءة معاملته جسدياً ونفسياً.
    Il a accusé l'auteur d'avoir essayé, une fois, d'utiliser un couteau. UN واتهم صاحبةَ البلاغ بأنها حاولت في إحدى المرات أن تستخدم سكينا.
    Elle a accusé le Gouvernement japonais d'accorder plus d'importance aux bonnes relations avec les ÉtatsUnis qu'aux enquêtes sur les crimes commis contre les peuples autochtones au Japon. UN واتهمت الحكومة اليابانية بأنها تحرص على المحافظة على علاقات جيدة مع الولايات المتحدة أكثر من حرصها على التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الشعوب الأصلية في اليايان.
    Comme les membres auront pu l'entendre de son représentant, la République démocratique du Congo a accusé l'Ouganda, entre autres, d'agression. UN وقد سمع اﻷعضاء من ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية يتهم أوغندا خصوصا، من بين دول أخرى، بشن العدوان.
    On dirait que ma fille a volé mon collier et a accusé la vôtre. Open Subtitles يبدو أن إبنتي هي من سرقت العقد و إتهمت إبنتكِ
    Incapable de réprimer ce mouvement, elle a accusé le Pakistan de soutenir cette lutte. UN وإزاء عجزها عن قمع حركة الكفاح هذه، فإنها تتهم باكستان بتأييدها.
    Riddle a dit à Boden de ne pas venir au gala, non seulement Boden y est allé, mais il a accusé Riddle de le piéger pour agression. Open Subtitles ريدل " طلب منه الإبتعاد عن الحفل " ولم يكتفي بالحضور فقط بل إتهمه بتوريطه في الأعتداء
    Au lieu d'enregistrer sa plainte, la police l'a accusé de signaler un délit qui n'avait pas été commis. UN وبدلاً من أن تسجل الشرطة شكواه، اتهمته بالتبليغ عن جريمة زائفة.
    Toutefois, dans certaines régions, le personnel local du PCN-M y a fait obstruction. Il a accusé les responsables du programme de < < voler les cadres du parti > > . UN غير أن البرنامج واجه في بعض المناطق عراقيل من جانب العاملين محليا في الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) الذين اتهموا موظفي البرنامج ' ' بسرقة أطر`` الحزب.
    Peu après, le Bureau du Procureur a accusé d'autres individus de traite des personnes. UN وبعد ذلك بوقت قصير وجه مكتب المدعي العام تهما ضد متهمين آخرين عن الاتجار بالبشر.
    En 1997, le territoire a accusé un solde des opérations commerciales négatif de 356,8 millions de dollars des îles Caïmanes, les importations autres que pétrolières s’étant élevées à 358,6 millions et les exportations à 1,8 million. UN ١١ - وكان الميزان التجاري لﻹقليم في عام ١٩٩٧ سالبا، حيث بلغ ٣٥٦,٨ مليون دولار كايماني. وبلغت قيمة الواردات غير الوقودية ٣٥٨,٦ مليون دولار كايماني وبلغت الصادرات ١,٨ من ملايين الدولارات الكايمانية.
    Hier, il m'a accusé d'être jaloux. Aujourd'hui, il en a après mon argent. Open Subtitles الأمس ، اتهمني بالغيرة و اليوم إنه يريد مالي
    Tu te souviens, elle l'a accusé de l'avoir laissée couler dans l'océan? Open Subtitles اتّهمته بتركها تغرق في المحيط. أتذكر ذلك؟
    On m'a accusé de négligence grave... vis-à-vis du bien d'autrui. Open Subtitles وقد تم إتهامي بالإهمال وتحطيم ملكية الأخرين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus