La décision définitive était l'arrêt par lequel la chambre criminelle de la cour d'appel a acquitté l'auteur. | UN | وقد صدر القرار النهائي عن محكمة الاستئناف الجنائية التي برّأت صاحب البلاغ. |
De plus, le 7 juin 2005, la Cour pénale de Tripoli a acquitté les personnes soupçonnées d'avoir torturé Ashraf El-Hojouj. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، برّأت محكمة طرابلس الجنائية، في 7 حزيران/يونيه 2005، المتهمين بتعذيب أشرف الحجوج. |
5. Le 11 mai 2011, le Tribunal militaire a acquitté M. Aly du chef de vandalisme. | UN | 5- وفي 11 أيار/مايو 2011، برأت المحكمة العسكرية السيد علي من تهم التخريب. |
Le 17 avril, une formation du tribunal d'instance de Mitrovica, constituée de trois juges d'EULEX, a acquitté Jovica Dejanović du chef de viol qualifié de crime de guerre. | UN | في 17 نيسان/أبريل، أصدرت هيئة من ثلاثة من قضاة البعثة في المحكمة الابتدائية في ميتروفيتسا حكما ببراءة يوفيكا ديانوفيتش من جريمة الاغتصاب باعتبارها جريمة حرب. |
La décision définitive était l'arrêt par lequel la chambre criminelle de la cour d'appel a acquitté l'auteur. | UN | وكان القرار النهائي هو الحكم الصادر عن دائرة الجنايات التابعة لمحكمة الاستئناف بتبرئة صاحب البلاغ. |
Le tribunal a acquitté le défendeur de tous les chefs d'inculpation. Les autres ont été jugés in absentia et condamnés à de courtes peines de prison. | UN | وبرأت المحكمة المدعى عليه الحاضر من جميع التهم، وحاكمت اﻵخرين غيابيا وحكمت عليهم بأحكام سجن لمدد قصيرة. |
Elle l'a déclaré coupable d'un chef d'accusation d'outrage au Tribunal et l'a acquitté des trois autres chefs articulés dans l'acte d'accusation. | UN | وأدانته بتهمة ازدراء المحكمة وبرأته من ثلاثة تهم أخرى في لائحة الاتهام. |
Le jury l'a acquitté de la deuxième accusation, qui concernait l'exportation illégale de matériel électronique militaire de pointe à l'Afrique du Sud. | UN | وقد برأته هيئة المحلفين من تهمة ثانية تتعلق بالتصدير غير القانوني ﻷجهزة الكترونية عسكرية معقدة الى جنوب افريقيا. |
Il a été déféré devant une Cour de sûreté de l'État qui l'a acquitté le 27 décembre 2004. | UN | وقد أُحيل للمحاكمة أمام محكمة أمن الدولة التي برّأته يوم 27 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Le 30 mai, le Tribunal a acquitté Jovica Stanišić, ancien chef des services serbes de sécurité de l'État, et Franko Simatović, ancien agent du même service, de toutes les charges qui pesaient sur eux. | UN | 76 - وفي 30 أيار/مايو، برّأت المحكمة يوفيكا ستانيسيتش، الرئيس السابق لدائرة أمن الدولة الصربية، وفرانكو سيماتوفيتش، الموظف السابق في دائرة أمن الدولة الصربية من جميع التهم الموجهة إليهما. |
Le 16 mai 1996, la deuxième chambre du tribunal pénal de Murcie a acquitté l'auteur. | UN | وفي 16 أيار/مايو 1996، برّأت المحكمة الجنائية رقم 2 في مورسيا ذمة صاحب البلاغ. واستأنفت الشركة الحكم. |
Le 28 février 2007, le Tribunal pénal fédéral de Bellinzone a acquitté cinq Yéménites, un Somalien et un Iraquien qui étaient accusés de financer Al-Qaida et de lui fournir un appui logistique. | UN | 80 - وفي 28 شباط/فبراير 2007، برّأت المحكمة الجنائية الاتحادية في بيلينزون ساحة خمسة يمنيين وصومالي وعراقي كانوا قد اتهموا بتمويل القاعدة وتقديم الدعم اللوجستي لها. |
54. Pendant la visite faite par l'Expert indépendant en janvier 2007, la Cour suprême a acquitté cinq des sept personnes qui étaient incarcérées à la prison de Mpimba depuis août 2006. | UN | 54- وأثناء الزيارة التي قام بها الخبير المستقبل في كانون الثاني/يناير 2007، برّأت المحكمة العليا خمسة من الأشخاص السبعة الذين أودعوا سجن مبيمبا منذ آب/أغسطس 2006. |
Le tribunal a acquitté l'accusé au motif qu'il avait été irrégulièrement identifié lors du < < tapissage > > ayant fait suite à son arrestation. | UN | وقد برأت المحكمة ساحة المتهم بدعوى أن التعرف عليه أثناء عرض المشتبه فيهم بعد إلقاء القبض عليه تم على نحو غير سليم. |
Le jury a acquitté le défendeur pour raison de légitime défense de l'honneur. | UN | وقد برأت المحكمة المدعى عليه بدعوى الدفاع عن الشرف. |
Le jury a acquitté le défendeur en acceptant l'argument de légitime défense de l'honneur. | UN | برأت هيئة المحلفين المدعى عليه استناداً إلى الدفع بالدفاع عن الشرف. |
Le 28 juin, une formation constituée de juges d'EULEX et de juges kosovars a acquitté cinq accusés dans l'affaire dite < < PTK > > . | UN | وفي 28 حزيران/يونيه، حكمت هيئة من قضاة البعثة وقضاة كوسوفو ببراءة خمسة مدعى عليهم في ما يسمى قضية هيئة البريد والاتصالات السلكية واللاسلكية بكوسوفو. |
Après examen du dossier, le parquet a ouvert une information judiciaire à l'encontre de Betrahra et l'a inculpé d'homicide involontaire. Le tribunal pénal a acquitté l'accusé. | UN | بعد دراسة المسطرة قررت النيابة العامة المطالبة بإجراء تحقيق ضد المتهم أمين بنزهرة من أجل الضرب والجرح المفضيين للموت دون نية أحداثها فاصدرت الغرفة الجنائية قراراً ببراءة الظنين، تم |
La décision définitive était l'arrêt par lequel la chambre criminelle de la cour d'appel a acquitté l'auteur. | UN | وكان القرار النهائي هو الحكم الصادر عن دائرة الجنايات التابعة لمحكمة الاستئناف بتبرئة صاحب البلاغ. |
Par exemple, le tribunal provincial de Takeo a acquitté deux défenseurs des droits de l'homme, Cheab Chiev et Khoem Sarum, un journaliste de Radio Free Asia, Sok Serey, et Ny San et Seb Sein, représentants de la communauté Cham, accusés de désinformation. | UN | وأحد الأمثلة هو الحكم الذي أصدرته محكمة مقاطعة تاكيو بتبرئة إثنين من مدافعي حقوق الإنسان، هما شياب سييف وخويم ساروم وكذلك صحفي بإذاعة آسيا الحرة وممثلي مجتمع شام ناي سان وسيب سين المتهمين بنشر معلومات كاذبة. |
Le juge n'a condamné qu'un des inculpés et a acquitté les deux autres, dont M. Acuña Barba. | UN | وتوصلت المحكمة إلى أن أحد المتهمين كان مذنباً وبرأت الاثنين الأخريين بمن فيهما السيد أكونيا باربا. |
La Chambre de première instance l'a acquitté notamment des chefs de génocide, de complicité de génocide et d'extermination. | UN | وبرأته الدائرة الابتدائية من تهم منها الإبادة الجماعية والتواطؤ في أعمال الإبادة الجماعية والإفناء. |
Elle l'a acquitté des chefs de génocide, de complicité dans le génocide et d'autres actes inhumains en tant que crime contre l'humanité. | UN | ثم برأته من جريمة الإبادة الجماعية، والتآمر لارتكابها، وغير ذلك من الأعمال اللاإنسانية كجريمة مرتكبة ضد الإنسانية. |
Le 21 juin 2006, le tribunal de Bir Mourad Raïs l'a acquitté des délits de notification mensongère d'un crime et détention de stupéfiants mais l'a reconnu coupable d'escroquerie et de fraude. | UN | وفي 21 حزيران/يونيه 2006، برّأته محكمة بئر مراد رايس من تهمتي الإبلاغ الكاذب عن جريمة وحيازة مخدرات لكنها أدانته بتهمة النصب والاحتيال. |
Elle a acquitté Kabiligi de tous les chefs qui lui étaient imputés et a ordonné sa libération. | UN | وبرّأت الدائرة كابيليغي من جميع التهم الموجهة ضده وأمرت بالإفراج عنه. |