"a adhéré aux" - Traduction Français en Arabe

    • انضمت إلى
        
    • بالتصديق أو الانضمام إلى
        
    49. Il est à noter, à ce sujet, que l'État de Bahreïn a adhéré aux instruments ci-après relatifs aux droits de l'homme: UN 49- يشار في هذا الصدد إلى أن دولة البحرين قد انضمت إلى الاتفاقيات الآتية:
    Pour l’Angola qui a adhéré aux quatre Conventions de Genève de 1949 ainsi qu’au premier Protocole de 1977 et a proposé la mise en oeuvre du deuxième Protocole de 1977, la paix et le respect des droits de l'homme sont des priorités de sa politique intérieure et étrangère. UN وفيما يتعلق بأنغولا، التي انضمت إلى اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ وبروتوكول عام ١٩٧٧، واقترحت تنفيذ البروتوكول الثاني لعام ١٩٧٧، يشكل السلم واحترام حقوق اﻹنسان أولويتين في سياستها الداخلية والخارجية.
    La République de Moldova a adhéré aux principaux instruments juridiques internationaux sur les droits de l'homme adoptés dans le cadre de l'ONU et du Conseil de l'Europe, et poursuit sur cette voie. UN وجمهورية مولدوفا انضمت إلى الصكوك القانونية الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والمعتمدة ضمن إطار اﻷمم المتحدة ومجلس أوروبا، وهي تواصل هذه العملية.
    175. Le Comité note avec satisfaction que l'Allemagne a adhéré aux deux Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte. UN ١٧٥ - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن ألمانيا انضمت إلى كلا البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالعهد.
    3.1 Le Gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie a adhéré aux sept conventions internationales relatives au terrorisme international qui sont énumérées ci-après et qu'il a par la suite ratifiées : UN 3-1 قامت حكومة المملكة الأردنية الهاشمية بالتصديق أو الانضمام إلى سبع اتفاقيات دولية خاصة بالإرهاب الدولي وهي:
    L'Érythrée a elle-même ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant en 1994 ainsi que la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant en 2000, et elle a adhéré aux deux Protocoles facultatifs à la Convention. UN وقال إن إريتريا نفسها صدقت على اتفاقية حقوق الطفل في عام 1994، وعلى الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه في عام 2000، كما انضمت إلى البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية.
    Dans le présent contexte, il faut mentionner que la Géorgie a adhéré aux instruments internationaux ci-après dans le domaine des droits de l'homme : UN 18 - وتجدر الإشارة في سياق هذه المسألة، إلى أن جورجيا انضمت إلى الصكوك الدولية التالية في مجال حقوق الإنسان:
    La Jamahiriya a adhéré aux 12 conventions internationales et aux deux conventions arabe et africaine relatives à la lutte contre le terrorisme. UN 97 - واستطرد قائلا إن الجماهيرية انضمت إلى 12 اتفاقية دولية وإلى اتفاقيتين عربية وإقليمية تتعلق جميعها بمكافحة الإرهاب.
    Elle a adhéré aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et assume les obligations qui en découlent. Elle a également octroyé des pouvoirs à certains organes internationaux de contrôle. UN فقد انضمت إلى اتفاقيات حقوق الإنسان الرئيسية وتعهدت بالالتزامات لحماية هذه الحقوق، كما منحت السلطات للوكالات المكلفة بالمراقبة الدولية.
    Le Brunéi Darussalam ne fabrique pas d'armes et de munitions, toutefois il a adhéré aux Conventions internationales relatives à la fabrication, au stockage et à l'élimination des armes à feux, munitions et explosifs. UN لا تنتج بروني دار السلام أي أسلحة أو ذخيرة، غير أنها انضمت إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بإنتاج وضمان وتدمير الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات.
    Déterminée à résister au terrorisme international, la Jamahiriya arabe libyenne a adhéré aux 12 conventions des Nations Unies relatives au terrorisme. UN وأضاف أن الجماهيرية العربية الليبية ملتزمة بمقاومة الإرهاب الدولي وأنها قد انضمت إلى اتفاقيات الأمم المتحدة الاثنتي عشرة المعنية بمكافحة الإرهاب.
    Le Turkménistan a adhéré aux principaux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, s'est engagé à prévenir, réprimer et éliminer toute manifestation de discrimination à l'égard des femmes et observe fidèlement ces engagements. UN وتركمانستان قد انضمت إلى المعاهدات الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، كما أنها قد التزمت بمنع وقمع وإزالة أي مظهر للتمييز إزاء المرأة، وهي تحترم هذه الالتزامات بكل دقة.
    Il a adhéré aux conventions internationales contre le terrorisme, s'est pleinement acquitté des obligations qui en découlent et compte bien poursuivre ses efforts d'élimination totale du terrorisme. UN وذكر أنها انضمت إلى الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب وأنها تنفذ تنفيذا تاما التزاماتها بمقتضى هذه الاتفاقيات وستواصل العمل على القضاء التام على الإرهاب.
    Son pays a adhéré aux grandes conventions internationales relatives à l'environnement et, au niveau régional, il participe avec dix autres pays à l'Initiative de la Grande Muraille Verte visant à enrayer l'avancée du désert saharien. UN وقال إن بلاده انضمت إلى الصكوك البيئية الدولية الرئيسية، وانضمت على المستوى الإقليمي إلى 10 بلدان أخرى في مبادرة الجدار الأخضر العظيم من أجل وقف زحف الصحراء.
    Reconnaissant la Déclaration universelle des droits de l'homme et s'acquittant scrupuleusement de ses obligations internationales, le Turkménistan a adhéré aux instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme, notamment aux déclarations et aux conventions concernant les droits des femmes. UN فتركمانستان تعترف بثبات بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان والالتزامات الدولية المنبثقة عنه، وقد انضمت إلى الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك إعلان واتفاقية حقوق المرأة.
    81. Le Bahreïn continue à coopérer dans ce domaine avec les États membres du Conseil de coopération du golfe et la Ligue des États arabes et a adhéré aux conventions internationales pertinentes. UN ١٨ - واختتم كلامه بقوله إن البحرين تواصل التعاون في هذا الميدان مع الدول اﻷعضاء في مجلس التعاون الخليجي وجامعة الدول العربية، وقد انضمت إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    La Roumanie a adhéré aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme ainsi qu’à la Convention européenne des droits de l’homme et aux autres conventions importantes du Conseil de l’Europe, notamment la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales. UN ٥٤ - وأضافت أن رومانيا قد انضمت إلى الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق اﻹنسان وإلى الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وإلى الاتفاقيات اﻷخرى المهمة للمجلس اﻷوروبي، بما في ذلك الاتفاقية اﻹطارية لحماية اﻷقليات الوطنية.
    En tant que membre à part entière de la communauté internationale et afin de se joindre aux efforts qui sont faits pour réduire tous les types d'armes, le Turkménistan a adhéré aux instruments juridiques internationaux suivants : UN 87 - ولما كانت تركمانستان تتمتع بالعضوية الكاملة في المجتمع الدولي، وبهدف تجميع القوى من أجل الحد من جميع أنواع الأسلحة، فقد انضمت إلى الصكوك الدولية التالية:
    En conformité avec les engagements volontaires pris lors de sa première candidature à l'élection au Conseil des droits de l'homme en 2006, Djibouti a adhéré aux trois instruments suivants : UN 2 - واحتراماً للتعهدات الطوعية التي قطعتها جيبوتي على نفسها خلال ترشحها للمرة الأولى لمجلس حقوق الإنسان في عام 2006، انضمت إلى الصكوك الثلاثة التالية:
    77. Le Turkménistan, reconnaissant la primauté des normes universellement reconnues du droit international, a adhéré aux instruments relatifs aux droits de l'homme ci-après ou les a ratifiés: UN 77- تُسلّم تركمانستان بأولوية معايير القانون الدولي المعترف بها عالمياً، وقد انضمت إلى صكوك حقوق الإنسان الأساسية التالية أو صدقت عليها:
    5.3 Le Gouvernement jordanien a adhéré aux instruments ci-après relatifs à la non-prolifération des armes de destruction massive ou les a ratifiés : UN 5-3 وقد قامت حكومة المملكة الأردنية الهاشمية بالتصديق أو الانضمام إلى الاتفاقيات التالية في مجال منع انتشار أسلحة الدمار الشامل:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus