"a adopté des lois" - Traduction Français en Arabe

    • اعتمدت قوانين
        
    • تشريعا
        
    • سنت الحكومة قوانين
        
    • وسنت قوانين
        
    Il note aussi que l'État partie a adopté des lois visant à harmoniser la législation en vigueur avec la Convention. UN وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف اعتمدت قوانين لمواءمة التشريعات القائمة مع أحكام الاتفاقية.
    La Fédération de Russie a adopté des lois proscrivant tout traitement cruel à l'égard des populations civiles et des prisonniers de guerre et interdisant strictement le recrutement de mercenaires de guerre ainsi que la formation ou le financement de mercenaires. UN وقال إن حكومته قد اعتمدت قوانين تجرّم المعاملة القاسية للسكان المدنيين وأسرى الحرب وهي تحظر تماماً استخدام وتدريب وتمويل المرتزقة.
    29. El Salvador a adopté des lois pour éliminer la violence et la discrimination à l'égard des femmes et a établi des mécanismes pour en contrôler l'application. UN 29 - واستطرد قائلا إن السلفادور اعتمدت قوانين للقضاء على العنف والتمييز ضد المرأة، وأنشأت آليات لرصد تنفيذها.
    L’Australie a adopté des lois qui protègent les systèmes télématiques contre les interceptions, les intrusions et certaines formes d’utilisation malintentionnée. UN وقد أصدرت استراليا تشريعا لحماية نظم الاتصالات السلكية واللاسلكية من التنصت والتدخل وبعض أشكال سوء الاستعمال.
    Le Gouvernement a adopté des lois pour prévenir la traite et protéger ses victimes en condamnant les auteurs de ces crimes à 30 ans de prison. UN وأضافت إن حكومتها أصدرت تشريعا لمنع الاتجار وحماية ضحاياه يقضي بمعاقبة الجناة بالسجن لمدة 30 عاما.
    Le Gouvernement a adopté des lois et des mesures qui protègent tous les Fidjiens contre les violences sexistes. UN 102- سنت الحكومة قوانين وتدابير لحماية جميع سكان فيجي من العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Le Bahreïn a pris un certain nombre de mesures pour réprimer le financement du terrorisme et a adopté des lois pour lutter contre le blanchiment de capitaux. UN واتخذت البحرين عددا من التدابير للقضاء على تمويل الإرهاب، وسنت قوانين لمكافحة غسل الأموال.
    Il a adopté des lois et établi des programmes et des mécanismes pour protéger les droits des enfants y compris entre autres, un projet d'enseignement familial dans les écoles coraniques et un centre d'information et de conseil pour protéger les victimes de trafic et la marginalisation des enfants. UN وقد اعتمدت قوانين وأنشأت برامج وآليات لحماية حقوق الأطفال بما في ذلك، في جملة أمور، مشروع تعليم الأسرة في المدارس القرآنية ومركز للاستشارة والمعلومات لحماية ضحايا الاتجار ولمكافحة تهميش الأطفال.
    Afin d'appliquer les traités internationaux pertinents, la République de Corée a adopté des lois qui stipulent que les ressortissants étrangers accusés de crimes graves relevant de la compétence universelle doivent être physiquement présents sur le territoire coréen pour que ce principe puisse être appliqué. UN ومن أجل تنفيذ المعاهدات الدولية ذات الصلة، قال إن جمهورية كوريا اعتمدت قوانين تنص على وجوب أن يكون المواطنون الأجانب المتهمون بارتكاب جرائم خطيرة خاضعة للولاية القضائية العالمية حاضرين جسديا في الأراضي الكورية لتطبيق هذا المبدأ.
    En ce qui concerne les articles 2 et 3, l'Afrique du Sud a commencé à abroger les lois discriminatoires dès avant les élections de 1994 et elle a adopté des lois sur la violence familiale et la tutelle. UN 7 - واستطردت تقول إنه فيما يتعلق بالمادتين 2 و 3، فقد بدأت جنوب أفريقيا بإلغاء القوانين التمييزية حتى قبل انتخابات عام 1994، كما اعتمدت قوانين تتعلق بالعنف الأسري والوصاية.
    58. Le Comité constate que l'État partie a adopté des lois et créé des services et des institutions pour aider les enfants handicapés, favoriser leur participation dans la société, notamment par le biais de l'apprentissage conjoint, et renforcer leur indépendance. UN 58- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت قوانين وأنشأت خدمات ومؤسسات بهدف دعم الأطفال ذوي الإعاقة وتشجيع مشاركتهم الاجتماعية، بما في ذلك من خلال التعلم المشترك في المدارس وتنمية استقلالهم.
    50. Le Comité note que l'État partie a adopté des lois et mis en place des services et des institutions en vue d'aider les enfants handicapés, de promouvoir leur participation à la vie de la société, grâce notamment à l'enseignement commun dans les écoles, et de renforcer leur indépendance. UN 50- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت قوانين وأنشأت خدمات ومؤسسات لدعم الأطفال ذوي الإعاقة ولتعزيز مشاركتهم في الحياة الاجتماعية، بما في ذلك التعلم المشترك في المدارس، ولتنمية استقلالهم.
    Dans l'espoir de continuer à freiner la disparition de la biodiversité, l'Afrique du Sud, en dépit de ses moyens financiers, humains et techniques restreints, a adopté des lois strictes sur la conservation de l'environnement et de l'eau. UN 52 - وفي محاولة من جنوب أفريقيا لمواصلة الحدّ من فقدان التنوّع البيولوجي بالرغم من قدرتها المحدودة من النواحي المالية والبشرية والتقنية، اعتمدت قوانين صارمة بشأن حماية البيئة والمياه.
    Elle a donné la priorité à la législation sur la sûreté et la sécurité nucléaires et a adopté des lois et des règlements en conformité avec la législation de l'Union européenne. En janvier 2005, elle a établi l'Institut national de sûreté nucléaire. UN ومنحت الأولوية لتشريع يتعلق بالسلامة والأمن النوويين كما اعتمدت قوانين وقواعد تتفق مع تشريعات الاتحاد الأوروبي وأنشأت في كانون الثاني/يناير 2005 معهدا وطنيا للسلامة النووية.
    Elle a donné la priorité à la législation sur la sûreté et la sécurité nucléaires et a adopté des lois et des règlements en conformité avec la législation de l'Union européenne. En janvier 2005, elle a établi l'Institut national de sûreté nucléaire. UN ومنحت الأولوية لتشريع يتعلق بالسلامة والأمن النوويين كما اعتمدت قوانين وقواعد تتفق مع تشريعات الاتحاد الأوروبي وأنشأت في كانون الثاني/يناير 2005 معهدا وطنيا للسلامة النووية.
    Dans un rapport de 2007, l'OIT a noté que Chypre a adopté des lois qui encouragent l'embauche de femmes pour une longue durée ou qui protègent les droits des personnes employées pour une courte durée, en majorité des femmes. UN وأشار تقرير صادر عن منظمة العمل الدولية في عام 2007 إلى أن قبرص اعتمدت قوانين تشجع منح عقود طويلة الأجل للنساء أو حماية حقوق العمالة القصيرة الأمد التي تتركز فيها المرأة عادة(77).
    58. Le Burkina Faso a adopté des lois et règlements visant à protéger les droits des personnes handicapées; à lutter contre le terrorisme; à régler les problèmes touchant à la propriété foncière, en particulier pour les femmes; à mettre un terme à la violence dans les établissements scolaires; à promulguer une politique nationale en faveur des femmes. UN 58- وأشارت إلى أن بوركينا فاسو اعتمدت قوانين وأنظمة تهدف إلى حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ ومكافحة الإرهاب، ومعالجة قضايا حيازة الأراضي، وخاصة بالنسبة للنساء؛ ووضع نهاية للعنف في المدارس؛ وإصدار سياسة وطنية متعلقة بالجنسين.
    Depuis, elle a adopté des lois nationales pour définir et réglementer ce statut. UN ومنذ ذلك الحين اعتمدت تشريعا وطنيا يحدد وينظم ذلك الوضع.
    Au niveau national, chaque participant a adopté des lois pour mettre en œuvre ses engagements envers ce Processus. UN وعلى الصعيد الداخلي سن كل مشارك تشريعا لتنفيذ التزاماته بهذه العملية.
    Le Venezuela a adopté des lois condamnant à une amende quiconque encourage ou tolère la discrimination fondée sur divers motifs, dont le sexe. UN وأقرت فنزويلا تشريعا يتضمن فرض غرامات مالية على من يشجع التمييز على أسس عدة، منها نوع الجنس، أو يتغاضى عنه.
    Le Royaume-Uni a adopté des lois pour garantir l'égalité des chances aux femmes travaillant dans les médias. UN وسنت المملكة المتحدة تشريعا يكفل تكافؤ الفرص المتاحة للرجل والمرأة في وسائط الإعلام.
    C'est dans cette perspective qu'il a adopté des lois attribuant de manière spécifique un quota minimum déterminé aux femmes dans les instances de prise de décisions. UN 100 - ومن هذا المنظور سنت الحكومة قوانين تخصص بطريقة معينة حصة دنيا محددة للنساء في مواقع اتخاذ القرارات.
    On a adopté des lois spécifiques conformes à certains articles de la Convention qui sont appliquées directement par les tribunaux. UN وسنت قوانين معينه تتفق مع بعض مواد الاتفاقية، وتطبق هذه القوانين تطبيقا مباشرا في محاكمنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus