"a adopté la résolution" - Traduction Français en Arabe

    • اعتمدت القرار
        
    • اتخذت القرار
        
    • واعتمد القرار
        
    • اعتمد القرار
        
    • اتخذ المجلس القرار
        
    • اتخذ القرار
        
    • باتخاذ القرار
        
    • باعتماد القرار
        
    • اعتُمد القرار
        
    • واتخذ القرار
        
    • أصدر قراره
        
    • اعتمدت الجمعية العامة القرار
        
    • اعتمدت اللجنة القرار
        
    • اتخذت الجمعية القرار
        
    • اتخذت الحكومة القرار
        
    Lorsqu'elle a adopté la résolution 57/292, la Commission supposait que le pays hôte proposerait un prêt sans intérêt, mais au vu du deuxième rapport annuel, il semble que l'offre provisoire du pays hôte soit la seule option envisageable. UN وقال إن اللجنة اعتمدت القرار 57/292 على أساس أن البلد المضيف سيقدم قرضا دون فائدة، غير أن التقرير المرحلي السنوي الثاني خلف انطباعا بأن العرض المؤقت للبلد المضيف هو الخيار الوحيد القابل للتنفيذ.
    Les membres doivent être fiers de ce que cette Assemblée générale a adopté la résolution portant création de la Commission de consolidation de la paix avant la fin de l'année 2005, soit quelques mois seulement après le sommet mondial. UN وللأعضاء أن يفخروا بأن دورة الجمعية العامة هذه اعتمدت القرار المنشئ للجنة بناء السلام قبل نهاية عام 2005، قبل مؤتمر القمة العالمي بأشهر قليلة.
    A l'issue de ses délibérations, l'Assemblée générale a adopté la résolution 46/191 B du 31 juillet 1992, mentionnée au paragraphe 1 ci-dessus. UN ونتيجة للمداولات التي دارت في الجمعية العامة، اتخذت القرار ٤٦/١٩١ باء المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٢، المشار اليه في الفقرة ١ أعلاه.
    À sa vingtième session, le Conseil a examiné le projet et a adopté la résolution 20/15 portant création d'un groupe de travail à composition non limitée, en tenant dûment compte de tous les travaux préparatoires. UN ونظر المجلس خلال دورته العشرين في مشروع الإعلان واعتمد القرار 20/15 الذي ينشئ فريقاً عاملاً مفتوح العضوية لمواصلة عملية التدوين مع إيلاء الأهمية الواجبة لجميع ما أُنجز من أعمال تحضيرية.
    Lors de sa vingt-quatrième session extraordinaire, l'Assemblée générale a adopté la résolution S-24/2 du 1er juillet 2000, dans laquelle elle a entériné de nouvelles initiatives de développement social. UN وأثناء الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة اعتمد القرار دإ-24/2 المؤرخ 1 تموز/يوليه 2000، والذي اعتمدت فيه مقترحات بشـأن مزيـد من مبادرات التنمية الاجتماعية.
    A sa session de fond de 1992, il a adopté la résolution 1992/45 sur cette question. UN وفي الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٢، اتخذ المجلس القرار ١٩٩٢/٤٥ بشأن المسألة.
    Après avoir examiné le rapport le 18 novembre 1993, le Conseil a adopté la résolution 886 (1993) dans laquelle il a décidé de renouveler le mandat d'ONUSOM II pour une nouvelle période venant à expiration le 31 mai 1994. UN وبعد أن نظر المجلس في التقرير في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، اتخذ القرار ٨٨٦ )١٩٩٣( الذي قرر فيه تجديد ولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لفترة إضافية تنتهي في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤.
    76. L'Assemblée générale, à sa 82e séance plénière, le 6 décembre 1995, a adopté la résolution 50/36 relative à la " Question du Sahara occidental " sans le mettre aux voix (voir par. 3 ci-dessus). UN ٦٧ - وقامت الجمعية العامة، في جلستها العامة ٨٢ المعقودة في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، باتخاذ القرار ٥٠/٣٦ بشأن " مسألة الصحراء الغربية " بدون تصويت )انظر الفقرة ٣ أعلاه(.
    143. La Commission a examiné pour la première fois cette question à sa trente-deuxième session, où elle a adopté la résolution 4 (XXXII), le 27 février 1976. UN ٣٤١ - نظرت اللجنة في هذه المسألة ﻷول مرة في دورتها الثانية والثلاثين عندما اعتمدت القرار ٤ )د-٣٣( المؤرخ ٧٢ شباط/فبراير ٦٧٩١.
    Lorsque l'Assemblée a examiné ce point de l'ordre du jour l'an dernier, elle a adopté la résolution 47/121 dans l'espoir que les efforts déployés par la communauté internationale, avec la coopération de toute la population de Bosnie-Herzégovine, auraient des résultats positifs. UN عندما نظرت الجمعية في هذا البند من جدول اﻷعمال في السنة الماضية اعتمدت القرار ٤٧/١٢١ بأمل أن تؤدي جهود المجتمع الدولي، مع تعاون شعب البوسنة والهرسك برمتـه، إلــى نتائج إيجابية.
    Il a examiné les nouvelles propositions soumises par le Secrétaire général dans le document A/51/965 et a fait ses observations à l'Assemblée, qui a adopté la résolution 51/239 B, le 15 septembre 1997. UN وقد درست اللجنة المقترحات التي أعاد اﻷمين العام تقديمها في تقريره الوارد في الوثيقة A/51/965 وقدمت تعليقاتها إلى الجمعية العامة التي اعتمدت القرار ٥١/٢٣٩ باء المؤرخ ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    62. La Commission des droits de l'homme examine cette question depuis sa trente-deuxième session, à laquelle elle a adopté la résolution 4 (XXXIII) le 27 février 1976. UN ٢٦- نظرت اللجنة في هذه المسألة منذ دورتها الثانية والثلاثين عندما اعتمدت القرار ٤ )د-٣٣( المؤرخ في ٧٢ شباط/فبراير ٦٧٩١.
    À l'issude de son examen du rapport, l'Assemblée a adopté la résolution 68/253 le 27 décembre 2013. UN ثم بعد أن فرغت الجمعية العامة من استعراض تقرير اللجنة، اتخذت القرار 68/253 في 27 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Les membres se souviendront également qu'à sa 39e séance plénière, le 5 novembre 2009, l'Assemblée a adopté la résolution 64/10. UN ويذكِّر الأعضاء أيضا أن الجمعية، في جلستها العامة 39 المعقودة في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، اتخذت القرار 64/10.
    Le 4 décembre, le Conseil a tenue une séance officielle et a adopté la résolution 1142 (1997), par laquelle il a prorogé le mandat de la FORDEPRENU pour une période finale s'achevant le 31 août 1998. UN وفي ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر، عقد مجلس اﻷمن جلسة رسمية واعتمد القرار ١١٤٢ )١٩٩٧( والذي مدد فيه المجلس ولاية قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي لفترة نهائية حتى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٨.
    À sa deuxième session, la Conférence a également examiné en détail la nécessité de gérer les produits chimiques perfluorés et la transition vers des produits de remplacement plus sûrs, et elle a adopté la résolution II/5, dans laquelle elle a demandé que des mesures soient prises à cet effet. UN 33- نظر المؤتمر في دورته الثانية بالتفصيل في الحاجة لإدارة المواد الكيميائية البيروفلورية والتحول إلى بدائل أكثر أماناً، واعتمد القرار 2/5 الذي دعا فيه لاتخاذ إجراء في ذلك الصدد.
    Je reste particulièrement reconnaissant pour le Conseil de sécurité qui a adopté la résolution 1125 (1997) portant reconnaissance du mandat de la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB). UN وإني أقدر تقديرا خاصا مجلس اﻷمن الذي اعتمد القرار ١١٢٥ )١٩٩٧( الذي يقر بولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي.
    À cette session, l'Assemblée générale a adopté la résolution 49/43 dans laquelle elle a fermement appuyé l'intégrité territoriale de la Croatie à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues et demandé la réintégration au sein de la Croatie des territoires occupés. UN وفي تلك الــدورة، اعتمد القرار ٤٩/٤٣، الذي أعرب عن التأييد الراسخ لسلامة كرواتيا اﻹقليمية داخل حدودها المعترف بها دوليا ودعا إلى إعادة دمج اﻷراضي المحتلة في كرواتيا.
    A sa session de fond de 1992, le Conseil a adopté la résolution 1992/13 sur la question. UN وفي الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٢، اتخذ المجلس القرار ١٩٩٢/١٣ بشأن هذا الموضوع.
    33. À sa cinquante-deuxième session en avril 1996, la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) a adopté la résolution 52/3 sur le suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN ٣٣ - في الدورة الثانية والخمسين للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ المعقودة في نيسان/أبريل ١٩٩٦، اتخذ القرار ٥٢/٣ بشأن متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    la précédente réunion du Comité Le Président dit que, le 11 décembre 2008, l'Assemblée générale a adopté la résolution 63/140 sur l'assistance au peuple palestinien, qui a été appuyée par 65 États membres. UN 27 - رئيس اللجنة: قال إن الجمعية العامة قد قامت، في 11 كانون الأول/ديسمبر 2008، باتخاذ القرار 63/140 بشأن تقديم المساعـدة إلى الشعب الفلسطيني، وهو قرار مقدم من 65 دولة من الدول الأعضاء.
    Sur la base des recommandations formulées par le Comité des conférences dans les documents A/55/32 et A/56/32, l'Assemblée générale a adopté la résolution 55/222 le 23 décembre 2000. UN وطبقا للوثيقتين A/55/32 و A/56/32 فقد قدمت لجنة المؤتمرات عدة توصيات قامت الجمعية العامة على أساسها باعتماد القرار 55/222 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Il y a quelques mois on a adopté la résolution 62/243 au sein de ce bâtiment même, 39 États ayant voté contre et 146 pour. UN قبل بضعة أشهر في هذا المبنى اعتُمد القرار 62/243 بأغلبية 39 دولة فقط من الدول الـ 146 المصوتة.
    Le Conseil a examiné la question lors de sa session de fond de 1993 et a adopté la résolution E/1993/57. UN لقد نظر المجلس في المسألة في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٣ واتخذ القرار E/1993/57.
    Le Conseil de sécurité agissait également en vertu du Chapitre VII et de l'article 29 de la Charte des Nations Unies lorsqu'il a adopté la résolution 692 (1991), dans laquelle il a décidé de créer le Fonds et la Commission d'indemnisation visés au paragraphe 18 de la résolution 687 (1991). UN كذلك فإن مجلس الأمن قد تصرف بموجب الفصل السابع وبموجب المادة 29 من ميثاق الأمم المتحدة عندما أصدر قراره 692 (1991)، الذي قرر فيه إنشاء اللجنة وصندوق التعويض المشار إليهما في الفقرة 18 من قرار مجلس الأمن 687 (1991).
    30. Le 8 octobre 1993, l'Assemblée générale a adopté la résolution 48/1, dont le paragraphe 2 se lit comme suit : UN ٣٠ - وفي ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، اعتمدت الجمعية العامة القرار ٤٨/١ الذي تنص الفقرة ٢ منه على ما يلي:
    34. La Commission a adopté la résolution 2001/6 dans laquelle elle a prié le Secrétaire général de lui faire rapport à sa cinquantehuitième session. UN 34- اعتمدت اللجنة القرار 2001/6 الذي رجت فيه من الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا في دورتها الثامنة والخمسين.
    À sa cinquante-cinquième session, l'Assemblée générale a adopté la résolution 55/61 portant sur l'élaboration d'un instrument juridique international efficace contre la corruption. UN وفي دورة الجمعية العامة الخامسة والخمسين، اتخذت الجمعية القرار 55/61 بشأن وضع صك قانوني دولي فعال لمكافحة الفساد.
    Le 19 mars 2003, le Gouvernement a adopté la résolution no 340 relative à l'approbation de la liste des conditions dangereuses de travail et des facteurs dangereux pour la femme enceinte, celle qui vient d'accoucher ou celle qui allaite au sein. UN 281- وبتاريخ 19 آذار/مارس 2003، اتخذت الحكومة القرار رقم 340 بشأن إقرار قائمة ظروف العمل المحفوفة بالمخاطر والعوامل الخطرة بالنسبة إلى النساء الحوامل وحديثات الوضع أو المرضعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus