"a adopté une stratégie" - Traduction Français en Arabe

    • اعتمدت استراتيجية
        
    Elle a adopté une stratégie multisectorielle en ce qui concerne le VIH et le sida, afin de renforcer les capacités nationales et régionales pour une surveillance efficace de ce fléau. UN وذكر أن المنطقة اعتمدت استراتيجية متعددة القطاعات بالنسبة لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز من أجل بناء القدرة الوطنية والإقليمية على الرصد الفعال لهذا الوباء.
    Il a adopté une stratégie et un plan d'action prévoyant l'intégration des réfugiés dans la société du Monténégro ou le rapatriement librement consenti dans leur pays d'origine. UN وقد اعتمدت استراتيجية وخطة عمل تنصان على إدماج اللاجئين في المجتمع في الجبل الأسود وعودتهم الطوعية إلى بلدانهم الأصلية.
    Nous notons que le Secrétariat a adopté une stratégie fondamentale en vue de soutenir la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويلاحظ أن الأمانة العامة اعتمدت استراتيجية أساسية لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Gouvernement cap-verdien a adopté une stratégie de réduction de la pauvreté et a proposé diverses solutions pour employer les jeunes. UN وأشارت إلى أن حكومتها اعتمدت استراتيجية للحدّ من الفقر واقترحت بدائل لاشتغال الشباب.
    Par ailleurs, le Nigéria a adopté une stratégie régionale, en collaboration avec six autres États d'Afrique, afin de garantir l'efficacité optimale du programme de vaccination contre la poliomyélite. UN وأضافت أن نيجيريا قد اعتمدت استراتيجية إقليمية، بالتعاون مع ستة بلدان إفريقية أخرى من أجل ضمان أقصى قدر من الكفاءة في برامج التحصين ضد شلل الأطفال.
    Le Gouvernement panaméen a adopté une stratégie de développement humain durable prévoyant des programmes d’aide économique aux groupes vulnérables, y compris les populations autochtones. UN أما حكومة بنما، فقد اعتمدت استراتيجية من أجل التنمية البشرية المستدامة، توفر في إطارها برامج خاصة بالدعم الاقتصادي للفئات الضعيفة، بما فيها السكان الأصليون.
    Plus récemment, à son quatrième sommet, tenu à Achgabat en mai 1996, l'OCE a adopté une stratégie globale pour la région et plusieurs textes sur sa propre réorganisation et restructuration. UN ومؤخرا، في اجتماع القمة الرابع للمنظمة في أشغابات في أيار/ مايو ١٩٩٧، اعتمدت استراتيجية عامة لمنطقة المنظمة ووثائق عديدة بشأن إعادة تنظيم المنظمة وإعادة هيكلتها.
    À la suite de sa récente ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de son protocole facultatif, l'Angola a adopté une stratégie nationale d'insertion sociale des enfants handicapés. UN وعلى إثر تصديقها مؤخرا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، اعتمدت استراتيجية وطنية لادماج الأطفال ذوي الإعاقة في المجتمع.
    À cette fin, la Communauté économique des États d'Afrique centrale a adopté une stratégie régionale de réduction des risques et de gestion des catastrophes et un programme quinquennal d'activités de préparation aux catastrophes et d'intervention. UN ولهذه الغاية، فإن الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا اعتمدت استراتيجية إقليمية للحد من المخاطر وإدارة الكوارث وبرنامج عمل مدته خمسة أعوام للتأهب للكوارث والتصدي لها.
    Nous tenons à indiquer que le Gouvernement yéménite a adopté une stratégie nationale pour l'élimination de la pauvreté, qu'il a intégrée aux plans de développement nationaux. UN ونودّ الإشارة هنا، إلى أنّ الحكومة اليمنية قد اعتمدت استراتيجية وطنية للقضاء على الفقر. وجسَّدت ذلك في خطط التنمية الوطنية.
    À titre d'exemple, le Gouvernement colombien a indiqué qu'il a adopté une stratégie en cinq axes pour faire face à la crise, consistant notamment à renforcer l'aide sociale au profit des couches les plus vulnérables de la population. UN فعلى سبيل المثال، أفادت حكومة كولومبيا بأنها اعتمدت استراتيجية متكونة من خمسة محاور تصديا للأزمة، بما في ذلك تعزيز المساعدة الاجتماعية المقدمة للفئات السكانية الأشد ضعفاً.
    Le Gouvernement a adopté une stratégie de promotion de la femme à l'horizon 2010 dont les objectifs généraux sont de favoriser le développement physique et spirituel des femmes et de faciliter la réalisation de leurs droits dans tous les domaines. UN وأن الحكومة اعتمدت استراتيجية للنهوض بالمرأة حتى عام 2010 وأن الهدف العام لهذه الاستراتيجية تعزيز الحياة البدنية والروحية للمرأة وتيسير حصولها على حقوقها في جميع المجالات.
    Elle demande comment ces progrès pourront se maintenir; elle comprend que l'Administration tunisienne a adopté une stratégie progressive. UN وقالت إنها ترغب في السؤال عن الكيفية التي سيتم بها العمل على استمرار هذا التقدم، وأضافت أن المفهوم لديها هو أن السلطات التونسية اعتمدت استراتيجية تدريجية.
    Afin de protéger les vies et défendre les libertés, le Gouvernement a adopté une stratégie à deux volets qui vise à renforcer les forces de sécurité et à accélérer le processus de développement afin de réduire la pauvreté, et par là-même, priver les rebelles du soutien dont ils bénéficient. UN وقال إن حكومته، من أجل حماية الأرواح والدفاع عن الحريات، اعتمدت استراتيجية ذات شعبتين: تقوية قوات الأمن والإسراع في التنمية من أجل تقليل الفقر ومن ثم حرمان الثوار من قاعدة الدعم لهم.
    Son gouvernement a adopté une stratégie qui a consisté à modifier des lois et à réviser une législation pénale pour les adapter au nouveau contexte national et international. UN وذكر أن حكومته قد اعتمدت استراتيجية تستهدف تعديل القوانين وإعادة النظر في التشريعات الجنائية لتكييفها مع البيئة الوطنية والدولية الجديدة.
    Le Gouvernement croate a adopté une stratégie nationale de protection des victimes de violences domestiques portant sur la période 2005-2007. UN 41- وقالت إن حكومتها اعتمدت استراتيجية وطنية لحماية المرأة من العنف العائلي للفترة 2005-2007.
    Bien conscient que sa dépendance à l'égard de l'énergie importée est cause de vulnérabilité économique et de disparités sociales, son gouvernement a adopté une stratégie visant à réduire cette dépendance, diversifier les sources d'énergie et développer des sources d'énergie renouvelables. UN وإذ تدرك حكومته أن الاعتماد على استيراد الطاقة يؤدي إلى الضعف الاقتصادي وانعدام المساواة الاجتماعية، فقد اعتمدت استراتيجية لخفض هذه التبعية وتنويع مصادر الطاقة وتطوير الطاقة المتجددة.
    Pour s'attaquer globalement à la violence contre les enfants, la Serbie a adopté une stratégie nationale ainsi qu'un plan d'action national et participe en outre à un projet régional lancé par l'Union européenne et l'UNICEF pour protéger les enfants contre la violence. UN ومن أجل التصدي لموضوع العنف ضد الأطفال بطريقة شاملة، اعتمدت استراتيجية وطنية وخطة عمل وطنية وتشارك في مشروع إقليمي لحماية الأطفال من العنف أطلقه الاتحاد الأوروبي واليونيسيف.
    De plus, le Ministère des travaux publics a adopté une stratégie portant sur trois ans relative à l'accessibilité en milieu rural, qui vise à améliorer l'accès des personnes handicapées aux services. UN وأفادت أفغانستان أيضاً بأن وزارة الأشغال العامة اعتمدت استراتيجية لثلاث سنوات تتعلق بالوصول إلى المناطق الريفية لضمان تحسين وصول الأشخاص ذوي الإعاقات إلى الخدمات.
    Mme Begum demande si le Tuvalu a adopté une stratégie pour réduire les risques découlant des catastrophes naturelles et si, le cas échéant, une perspective sexospécifique y a été incorporée. UN 17 - السيدة بيغوم: تساءلت عما إذا كانت توفالو قد اعتمدت استراتيجية للحد من مخاطر الكوارث الطبيعية، وإذا كانت قد فعلت ذلك، فهل أُدرج المنظور الجنساني في هذه الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus