La Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement brésilien pour lui faire part de ses préoccupations concernant la sécurité des membres des communautés macuxi et wapixana ainsi que des personnes travaillant directement à leurs côtés. | UN | ووجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة البرازيل معربة عن قلقها إزاء سلامة أفراد جماعتي ماكوكسي ووابيكسانا، فضلاً عن الأفراد العاملين معهم مباشرة. |
344. Le 12 janvier, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement pakistanais après avoir eu connaissance des condamnations à mort ciaprès. | UN | 344- في 12 كانون الثاني/يناير، بعثت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة باكستان بعد إبلاغها بأحكام الإعدام التالية. |
Le même jour, la famille a adressé un appel urgent au Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires, au Groupe de travail sur la détention arbitraire, et au Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, leur demandant d'intervenir auprès des autorités libyennes pour le faire libérer. | UN | وفي اليوم نفسه، وجهت الأسرة نداءً عاجلاً إلى فريق العمل المعني بحالات الاختفاء القسري وإلى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي وإلى المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة طالبتهم فيه بالتدخل لدى السلطات الليبية من أجل الإفراج عنه. |
57. Le 16 juin 2000, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au Gouvernement concernant la situation de l'avocat Henri Burin des Roziers. | UN | 57- وفي 16 حزيران/يونيه 2000، وجّه المقرر الخاص نداء عاجلاً إلى الحكومة فيما يتعلق بحالة المحامي هنري بورين ديروزييه. |
111. Le 5 octobre 1999, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au Gouvernement djiboutien concernant l'arrestation et la détention des journalistes Moussa Ahmed Idriss, Daher Ahmed Farah et Ali Meidal Wais. | UN | 111- في 5 تشرين الأول/أكتوبر 1999، أرسل المقرر الخاص نداء عاجلاً إلى حكومة جيبوتي فيما يتعلق بإيقاف واحتجاز الصحفيين موسى أحمد إدريس وضاهر أحمد فرح وعلي مديدال وايس. |
298. Le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au gouvernement, ayant été informé que des exécutions extrajudiciaires avaient été perpétrées par des forces paramilitaires dans les colonies pénitentiaires illégales qu'elles administraient dans le centre et le sud du pays. | UN | ٨٩٢ - أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلا إلى الحكومة بعد أن أُبلغ بحالات اعدام بلا محاكمة نفذتها قوات شبه عسكرية تدير معسكرات سجون غير رسمية في المناطق الوسطى والجنوبية من البلد. |
191. Le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au Gouvernement israélien après avoir été informé du décès de Nidal Said Amead Bayoud Al-Tamimi, qui aurait été tué par des soldats à un poste de contrôle alors qu'il était à terre. | UN | ١٩١- وأرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى الحكومة بعد أن أبلغ بمقتل نضال سعيد عميد بيوض التميمي، والذي أدعي أنه حدث أثناء استلقائه على اﻷرض محاطاً بجنود عند حاجز تفتيش. |
117. Le 19 février 1997, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au Gouvernement mexicain au sujet de l'avocate Barbara Zamora, membre de l'Association nationale des avocats démocratiques (ANAD). | UN | ٧١١- أحال المقرر الخاص بتاريخ ٩١ شباط/فبراير ٧٩٩١ نداءً عاجلاً إلى حكومة المكسيك فيما يتعلق بالمحامية بربارا زامورا، وهي عضو في الرابطة الوطنية للمحامين الديمقراطيين. |
Le 5 mars, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement après que Luis Peroza et Numael Vercel, deux enseignants de San Diego, dans le département de Cesar, eurent été retrouvés morts. | UN | في 5 آذار/مارس أرسلت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى الحكومة بعد العثور على لويس بيروزا ونومائيل قيرسيل المدرسين في سان دييغو، سبزار، قتيلين. |
Le 27 avril, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement après avoir été informée du meurtre, le 24 avril, de Lucindo Domínico Juripa, dirigeant de la communauté autochtone embera-katio, dans l'Alto Sinú (département de Córdoba) par deux hommes portant des uniformes paramilitaires. | UN | بعثت المقررة الخاصة في 27 نيسان/أبريل نداءً عاجلاً إلى الحكومة بعد أن علمت باغتيال لوسيندو دومينيكو خوريبا أحد قادة جماعة أمبيرا كاتيا من السكان الأصليين في آلتوسينو، بقرطبة على يد رجلين يرتديان زياً شبه عسكري في 24 نيسان/أبريل. |
238. Le 8 janvier 1999, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au Gouvernement pour lui faire part de sa profonde préoccupation au sujet des manifestations qui avaient eu lieu dans les rues de Manille à la suite d'une décision récente de la Cour suprême. | UN | 238- في 8 كانون الثاني/يناير 1999، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى الحكومة أعرب فيه عن قلقه البالغ إزاء المظاهرات التي كانت جارية في شوارع مانيلا بسبب قرار أصدرته المحكمة العليا مؤخرا. |
63. Le 6 juillet 1999, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au Gouvernement bahreïnite, conjointement avec le Président-Rapporteur du Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats, concernant le cas de M. Sheik Al-Jamri, 62 ans, universitaire spécialiste de religion et ancien député à l'Assemblée nationale. | UN | 63- في 6 تموز/يوليه 1999، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى حكومة البحرين في مبادرة مشتركة مع رئيس - مقرر الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، بشأن قضية شيخ الجمري وهو عالم ديني بالغ من العمر 62 عاما وعضو سابق في الجمعية الوطنية. |
116. Le 23 octobre 1996, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au Gouvernement indonésien au sujet de deux avocats, Bambang Widjojanto et Muchtar Pakpahan. | UN | ٦١١- أحال المقرر الخاص في ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ نداءً عاجلاً إلى حكومة أندونيسيا بشأن قضية محاميين هما بامبانغ ويدجوجانتو ومختار باكباهان. |
79. Le 24 septembre 1997, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au Gouvernement indien concernant l'avocat Ravi Nair, Directeur exécutif du Centre de documentation d'Asie du Sud, à New Delhi. | UN | ٩٧- وفي ٤٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، وجه المقرر الخاص نداء عاجلاً إلى حكومة الهند فيما يتعلق بالمحامي رافي نايير، وهو المدير التنفيذي لمركز توثيق جنوب آسيا الذي يوجد مقره في نيودلهي. |
97. Le 23 août, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement concernant un incident d'usage abusif de la force par la police contre des membres de la communauté mapuche de Cumillahue, Tiruá, le 16 juillet 1999. | UN | 97- وفي 23 آب/أغسطس، وجهت المقررة الخاصة نداء عاجلاً إلى الحكومة بشأن حادثة إساءة استعمال للسلطة من جانب الشرطة ضد أفراد جماعة مابوتشي في كوميلياهوي، تيروا، في 16 تموز/يوليه 1999. |
La Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement chilien, lui demandant instamment d'agir pour empêcher de nouvelles menaces de mort, en faisant observer que le nombre d'incidents de cette nature s'était accru depuis l'arrestation de l'ancien général Augusto Pinochet. | UN | ووجهت المقررة الخاصة نداء عاجلاً إلى حكومة شيلي تحثها فيه على العمل من أجل منع توجيه مزيد من التهديدات بالقتل، ومشيرةً إلى أن الحوادث التي تنطوي على تهديدات بالقتل قد ازدادت منذ إلقاء القبض على الجنرال السابق اوغيستو بينوشيه. |
Le 29 janvier, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement concernant les actes d'un groupe de civils armés qui ont attaqué le bâtiment de l=Instituto Popular de Capacitación, organisation non gouvernementale de défense des droits de l'homme. | UN | وفي 29 كانون الثاني/يناير بعثت المقررة الخاصة نداء عاجلاً إلى الحكومة بشأن هجوم شنته مجموعة من المدنيين المسلحين على المعهد الشعبي للتدريب، وهو منظمة حقوق إنسان غير حكومية. |
Le 11 octobre, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement colombien à propos des menaces de mort reçues par des membres de l'Association des parents de prisonniers disparus de Barrancabermeja. | UN | وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر بعثت المقررة الخاصة نداء عاجلاً إلى حكومة كولومبيا بشأن التهديدات بالقتل التي تلقاها أعضاء جمعية أسر السجناء والمفقودين في باراناكابيرميجا. |
35. Le 14 février 1997, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au Gouvernement du Bangladesh pour lui faire part de sa préoccupation concernant la situation judiciaire de Mme Zobaïda Rashid, femme du colonel Rashid. | UN | ٥٣- في ٤١ شباط/فبراير ٧٩٩١، أرسل المقر الخاص نداءً عاجلا إلى حكومة بنغلاديش لﻹعراب عن قلقه إزاء الحالة القانونية للسيدة زبيدة رشيد، زوجة العقيد رشيد. |
Le 13 septembre 1993, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au gouvernement en faveur de Salaheddine Zikikout, arrêté le 8 août 1993. | UN | وفي ٣١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلا إلى الحكومة بالنيابة عن صلاح الدين زيكيكوت، الذي قُبض عليه في ٨ آب/أغسطس ٣٩٩١. |
134. Le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au gouvernement le 10 mai 1994 en faveur de Luis Téllez, membre du comité des droits de l'homme de Cuidad Bolivar, et d'Ayda Martínez Nieto, qui avaient été arrêtés le 1er mai 1994 à Bogotá alors qu'il participaient à une manifestation organisée par des associations pour les droits de l'homme. | UN | ٤٣١- أرسل المقرر الخاص نداء عاجلا الى الحكومة في ٠١ أيار/مايو ٤٩٩١ بالنيابة عن لويس تليز، وهو عضو في لجنة سيوداد بوليفار لحقوق اﻹنسان، وعايده مارتينيز نييتو، اللذين قبض عليهما في ١ أيار/مايو ٤٩٩١ في بوغوتا أثناء اشتراكهم في مسيرة نظمتها منظمات حقوق اﻹنسان. |