"a adressée à" - Traduction Français en Arabe

    • الموجهة إلى
        
    • والموجهة إلى
        
    La délégation cubaine serait reconnaissante au Secrétaire général adjoint chargé du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences de bien vouloir lui faire parvenir à nouveau copie de la lettre qu'il a adressée à la Mission permanente de Cuba. UN وأفاد بأنه سيكون ممتنا لوكيل الأمين العام لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لتزويده بنسخة أخرى من رسالته الموجهة إلى بعثة كوبا.
    Toutefois, la facture datée du 27 février 1991 qu'elle a adressée à Thyssen contient un relevé détaillé des dépenses, qui est résumé dans le tableau 31 ci après. UN ومع ذلك، تضمنت فاتورة شركة بيرترامز الموجهة إلى شركة تايسن بتاريخ 27 شباط/فبراير 1991 قائمة مفصلة بالنفقات يرد ملخص لها في الجدول 31، أدناه:
    Dans la lettre qu'elle a adressée à la Présidente de l'Assemblée, la Présidente de la Cour a rappelé que l'égalité de tous les juges était un principe fondamental au regard du Statut de la Cour. UN وفي الرسالة الموجهة إلى رئيسة الجمعية العامة، ذكرت رئيسة المحكمة أن مساواة جميع القضاة تشكل مبدأ رئيسيا بالنظام الأساسي للمحكمة.
    Le Conseil prend note de la lettre datée du 17 mars 1996, que le Vice-Premier Ministre de l'Iraq a adressée à son président (S/1996/204). UN " ويحيط المجلس علما بالرسالة المؤرخة ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٦ الموجهة إلى رئيسه من نائب رئيس مجلس وزراء العراق (S/1996/204).
    Le Conseil prend note de la lettre datée du 22 juillet 1996 que le Secrétaire général a adressée à son Président (S/1996/591). UN " ويحيط مجلس اﻷمن علما برسالة اﻷمين العام المؤرخة ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٦ والموجهة إلى رئيس المجلس )(S/1996/591.
    Ayant examiné la lettre, en date du 19 avril 2012, que le Secrétaire général a adressée à la Présidente du Conseil de sécurité, UN وقد نظر في الرسالة المؤرخة 19 نيسان/أبريل 2012 الموجهة إلى رئيسة مجلس الأمن من الأمين العام()،
    Le 21 mai, le Conseil a tenu des consultations à huis clos concernant la lettre du 28 février 2014 que le Représentant permanent de l'Ukraine auprès de l'Organisation des Nations Unies a adressée à la Présidente du Conseil (S/2014/136). UN عقد مجلس الأمن، في 21 أيار/مايو، جلسة مشاورات مغلقة بشأن الرسالة المؤرخة 28 شباط/فبراير 2014 الموجهة إلى رئيسة مجلس الأمن من الممثل الدائم لأوكرانيا لدى الأمم المتحدة (S/2014/136).
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous transmettre en annexe de la présente la lettre datée du 10 mai 2002 que M. Léonard She Okitundu a adressée à M. Adama Dieng, Greffier du Tribunal pénal international pour le Rwanda, par laquelle il invite les autorités de ce tribunal à examiner la possibilité d'installation d'une antenne du Tribunal en République démocratique du Congo. UN بناء على تعليمات حكومتي، يشرفني أن أحيـــل إليكـــم، طيـــه، الرسالــة المؤرخة 10 أيار/مايو 2002، الموجهة إلى معالي السيد أداما ديينغ رئيس قلم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا من معالي السيد ليونار شي أوكيتوندو، ويدعو فيها سلطات المحكمة إلى بحث إمكانية إنشاء مركز لها في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    1. Accueille avec satisfaction la lettre datée du 14 décembre 1998 que le Secrétaire général a adressée à son Président au sujet de sa mission de bons offices à Chypre, et notamment des travaux de sa Représentante spéciale adjointe (S/1998/1166); UN ١ - يعرب عن تقديره للرسالة الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من اﻷمين العام بشأن مهمة مساعيه الحميدة في قبرص، وبصورة خاصة بشأن عمل نائب ممثله الخاص، المؤرخة ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ (S/1998/1166)؛
    DES NATIONS UNIES J'ai l'honneur de me référer à la lettre en date du 10 avril 1996 que le Représentant permanent de la Jamahiriya arabe libyenne auprès de l'Organisation des Nations Unies a adressée à votre prédécesseur (S/1996/269). UN أتشرف بأن أشير إلى الرسالة المؤرخة ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦ الموجهة إلى سلفكم بصفته رئيسا لمجلس اﻷمن من الممثل الدائم للجماهيرية العربية الليبية لدى اﻷمم المتحدة A/1996/269)(.
    Le Conseil prend note de la lettre datée du 17 mars 1996, que le Vice-Premier Ministre de l'Iraq a adressée à son président (S/1996/204). UN " ويحيط مجلس اﻷمن علما بالرسالة المؤرخة ١٧ آذار/مارس ١٩٩٦ الموجهة إلى رئيسه من نائـب رئيـس مجلس وزراء العــراق (S/1996/204).
    Prenant note de la lettre en date du 29 juin 2000 que le Représentant permanent de la Sierra Leone auprès de l'Organisation des Nations Unies a adressée à son président ainsi que du document joint (S/2000/641), UN وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة 29 حزيران/يونيه الموجهة إلى رئيسه من الممثل الدائم لسيراليون لدى الأمم المتحدة وضميمتها (S/2000/641)،
    1. Accueille avec satisfaction la lettre datée du 14 décembre 1998 que le Secrétaire général a adressée à son Président au sujet de sa mission de bons offices à Chypre, et notamment des travaux de sa Représentante spéciale adjointe (S/1998/1166); UN ١ - يعرب عن تقديره للرسالة الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من اﻷمين العام بشأن مهمة مساعيه الحميدة في قبرص، وبصورة خاصة بشأن عمل نائب ممثله الخاص، المؤرخة ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ (S/1998/1166)؛
    1. Accueille avec satisfaction la lettre datée du 14 décembre 1998 que le Secrétaire général a adressée à son Président au sujet de sa mission de bons offices à Chypre, et notamment des travaux de sa Représentante spéciale adjointe (S/1998/1166); UN ١ - يعرب عن تقديره للرسالة المؤرخة ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من اﻷمين العام بشأن مهمة مساعيه الحميدة في قبرص، وبصورة خاصة بشأن عمل نائب ممثله الخاص، (S/1998/1166)؛
    Le Ministre français des affaires étrangères et européennes, M. Bernard Kouchner, a souligné, dans la lettre qu'il a adressée à son homologue azerbaïdjanais en avril 2008, que la France a appuyé, appuie et appuiera toujours l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan. UN وأكد سعادة السيد برنار كوشنير، ووزير الشؤون الخارجية والأوروبية لفرنسا، في رسالته في نيسان/أبريل 2008، الموجهة إلى نظيره الأذربيجاني، على أن " فرنسا طالما دعمت السلامة الإقليمية لأذربيجان، وتدعمها، وستدعمها...
    Prenant note de la lettre que le Secrétaire général a adressée à son président le 19 juin 2009, à laquelle étaient jointes la lettre du Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ( < < le Tribunal pénal international > > ) datée du 27 mai 2009 et la lettre du Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda ( < < le TPIR > > ) datée du 29 mai 2009 (S/2009/333), UN إذ يحيط علما برسالة الأمين العام الموجهة إلى رئيس المجلس، بتاريخ 19 حزيران/ يونيه 2009 (S/2009/333)، التي أرفق بها رسالة رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ( " المحكمة الدولية " ) المؤرخة 27 أيار/مايو 2009 ورسالة رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا المؤرخة 29 أيار/مايو 2009،
    Prenant note de la lettre que le Secrétaire général a adressée à son président le 28 octobre 2009 (S/2009/570), à laquelle était jointe la lettre du Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ( < < le Tribunal pénal international > > ) datée du 29 septembre 2009, UN إذ يحيط علما برسالة الأمين العام الموجهة إلى رئيس المجلس، بتاريخ 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009 (S/2009/570)، التي أرفق بها رسالة رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ( " المحكمة الدولية " ) المؤرخة 29 أيلول/ سبتمبر 2009،
    Le 2 mai, le Conseil a tenu une séance d'information d'urgence au sujet de la lettre du 13 avril 2014 que le Représentant permanent de la Fédération de Russie auprès de l'Organisation des Nations Unies a adressée à la Présidente du Conseil (S/2014/264). UN عقد مجلس الأمن، في 2 أيار/مايو، جلسة عاجلة في شكل جلسة إحاطة فيما يتعلق بالرسالة المؤرخة 13 نيسان/أبريل 2014 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الممثل الدائم للاتحاد الروسي لدى الأمم المتحدة (S/2014/264).
    Dans la lettre qu'il a adressée à la Présidente de la transition en août 2014, Kamezolaï a dénoncé cette situation et la mainmise de certains hommes politiques sur les milices d'autodéfense et déclaré qu'il avait fait l'objet de menaces depuis la conférence de presse du 30 juillet 2011. UN وشجب كاميزولاي هذا الوضع في رسالته الموجهة إلى رئيس المرحلة الانتقالية في آب/أغسطس 2014، واستنكر استيلاء بعض السياسيين على ميليشيات الدفاع الذاتي، وكشف عن أنه تلقى تهديدات منذ عقد مؤتمره الصحفي في 30 تموز/يوليه 2014().
    Le Conseil prend note de la lettre datée du 22 juillet 1996 que le Secrétaire général a adressée à son Président (S/1996/591). UN " ويحيط المجلس علما برسالة اﻷمين العام المؤرخة ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٦ والموجهة إلى رئيس المجلس )(S/1996/591.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus