Pour accélérer la réduction de la pauvreté, le Gouvernement royal a affecté 65% de son budget aux zones rurales et 35% aux zones urbaines. | UN | وتعجيلاً للحد من الفقر خصصت الحكومة 65 في المائة من ميزانيتها للأرياف و35 في المائة منها للمدن. |
La Norvège a affecté des moyens considérables à la promotion de cette résolution et collabore étroitement avec le Bureau des affaires de désarmement en ce qui concerne sa mise en œuvre. | UN | وقد خصصت النرويج مبالغ كبيرة لتعزيز ذلك القرار، وهي تعمل عن كثب مع مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح بشأن تنفيذه. |
La crise financière a affecté la viabilité de nombreux fournisseurs de services d'infrastructure. | UN | وقد أثرت الأزمة المالية على استمرارية العديد من مقدمي خدمات الهياكل الأساسية. |
Ça peut paraître fou, mais ça m'a affecté, OK ? | Open Subtitles | يبدو مجنون، ولكنها أثرت في نفسي، كل الحق؟ |
Le Gouvernement iraquien a affecté un site définitif au quartier général intégré de la Mission, qui est en train d'être aménagé. | UN | وخصصت الحكومة العراقية موقعا دائما لإقامة مقر بعثة متكامل للأمم المتحدة في العراق، ويجري إعداد خطط لتعمير الموقع. |
Le dixième Fonds européen de développement a affecté 12 millions d'euros au territoire. | UN | كما خصص الصندوق الأوروبي للتنمية العاشر مبلغ 12 مليون يورو لهذا الإقليم. |
Le Gouvernement a affecté 7,4 millions de dollars des Fidji à ce projet. | UN | وقد خصصت الحكومة ميزانية قدرها 7.4 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لهذه الخطة. |
Le Gouvernement a affecté une somme de 345, 4 roupies à la réalisation de cet objectif. | UN | وبغية تحقيق الهدف المذكور أعلاه، خصصت الحكومة مبلغ 345.4 مليون روبية. |
En 2010, elle y a affecté 0,53 % de son produit national brut. | UN | فقد خصصت في عام 2010 ما نسبته 0.53 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي لهذا النوع من المساعدة. |
Le Gouvernement a affecté des crédits aux conseils des femmes pour la création de secrétariats au niveau du pays et des districts. | UN | وقد خصصت الحكومة اعتمادات لمجالس شؤون المرأة لإنشاء أمانات على الصعيد الوطني وعلى صعيد المحافظات. |
La profonde crise économique a affecté les deux pays. | UN | واﻷزمة الاقتصادية الشديدة أثرت على البلدين كليهما. |
La crise économique et financière mondiale a affecté notre taux de croissance économique sans arrêter cependant notre développement. | UN | لقد أثرت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على معدل نمو اقتصادنا ولكنها لم تنجح في وقف تنميتنا. |
Cette restriction a affecté son aptitude à fournir des services, à reconstruire les routes, à créer des emplois. | UN | وقد أثرت هذه التعويقات على قدرة الإدارة المؤقتة على توفير الخدمات وبناء الطرق وتهيئة فرص للعمل. |
Le Gouvernement a affecté environ 20 milliards de dollars des ÉtatsUnis, soit 14 % du PIB, à la mise en œuvre du programme anticrise. | UN | وخصصت الحكومة 20 بليون دولار أمريكي، أي 14 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، لتنفيذ برنامج لمكافحة الأزمات. |
La Commission européenne a affecté 5,7 millions de dollars aux élections. | UN | وخصصت المفوضية الأوروبية مبلغ 5.7 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة للانتخابات. |
Le Ministère de la santé a affecté 15 millions de dollars aux traitements antirétroviraux pour 2003. | UN | وقد خصص وزير الصحة 15 مليون دولار للعلاج المصلي المضاد للفيروس لعام 2003. |
Le PNUD a affecté plus de 600 000 dollars à l'appui à ces initiatives. | UN | وقد خصص البرنامج الإنمائي أكثر من 000 600 دولار لدعم مثل هذه المبادرات. |
La dégradation des conditions de sécurité a affecté les opérations du HCR et l'ensemble des personnes prises en charge dans la région. | UN | وقد أثر تدهور الوضع الأمني العام على عمليات المفوضية والأشخاص الذين تعنى بهم في جميع أنحاء هذه المنطقة. |
Le PNUD a affecté des crédits à leur mise en oeuvre. | UN | وخصص البرنامج الإنمائي أموالا من أجل تنفيذ هذه الاتفاقات. |
Le pays ne possède pas de dette nationale et, malgré la récession mondiale qui a affecté les investissements, il a amorcé la reprise économique. | UN | وليس للجزر ديون وطنية، وعلى الرغم من أن الانكماش الاقتصادي العالمي أثّر على الاستثمارات، بدأت الجزر في الانتعاش. |
Elle espère que le séisme catastrophique qui a affecté pratiquement chaque famille chilienne ne se répétera pas. | UN | وأعربت عن أملها بألا يتكرر الزلزال الكارثي الذي أضر عمليا بكل أسرة شيلية. |
De plus, selon le requérant, le choix délibéré des autorités de l'éloigner de sa famille a affecté le rythme des visites. | UN | وإضافة إلى ذلك، وحسب صاحب الشكوى، فقد أثَّر الاختيار المتعمد للسلطات بإبعاده عن أسرته في وتيرة الزيارات. |
Le Gouvernement indien a affecté 23,6 millions de roupies à l'organisation d'une formation visant à assurer la réadaptation des femmes touchées par les émeutes. | UN | ورصدت حكومة الهند 23.6 مليون روبية لتنظيم التدريب من أجل تأهيل ضحايا الشغب من النساء. |
La crise alimentaire a affecté la sécurité alimentaire, entraînant la faim et la pauvreté. | UN | وأثرت الأزمة الغذائية تأثيرا سلبيا على الأمن الغذائي والجوع والفقر. |
Tu as toujours aimé lire, ça a affecté tes rêves. | Open Subtitles | حسنا,كنت تقرأ دوما ربما اثر ذلك على أحلامك |
À ce propos, la Commission européenne a affecté 100 millions d’écus à un programme à plus long terme de développement des transports et de l’infrastructure dans la région. | UN | وقد رصدت اللجنة اﻷوروبية في هذا الصدد ١٠٠ مليون وحدة نقدية أوروبية لوضع برنامج أطول أجلا لتنمية النقل والهياكل اﻷساسية في المنطقة. |
À titre d'exemple, le recours croissant à la téléphonie mobile a affecté les interactions quotidiennes des jeunes, presque partout dans le monde. | UN | فعلى سبيل المثال، كان لتزايد استخدام الهاتف المحمول أثر على التفاعلات اليومية للشباب في كل مكان. |
À la demande de la Commission, la Mission a affecté deux conseillers internationaux et un conseiller national à l'appui de la Commission. | UN | وبناء على طلب المفوضية انتدبت البعثة مستشارين دوليين اثنين ومستشارا وطنيا لدعم المفوضية. |