"a amendé" - Traduction Français en Arabe

    • عدلت
        
    • عدّل
        
    • عدّلت
        
    • وعدلت
        
    • وعدل
        
    • وعدّل
        
    • وعدّلت
        
    • قد عدل
        
    • عدَّل
        
    • قامت بتعديل
        
    • وعدَّلت
        
    L'Organisation a amendé sa charte de principes ainsi que les rôles concernant la gestion des fonds et de la rédaction des rapports financiers. UN عدلت المنظمة ميثاق مبادئها والأدوار التي تضطلع بها في ما يتعلق بإدارة الأموال وكتابة التقارير المالية.
    Le Gouvernement a amendé un certain nombre d'instruments juridiques pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et promouvoir l'égalité entre les sexes: UN فقد عدلت الحكومة عدداً من الصكوك القانونية من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإقامة توازن بين الجنسين:
    En 2004, la Slovénie a amendé sa disposition constitutionnelle relative à l'extradition pour permettre la remise de ses nationaux à des juridictions internationales. UN ففي عام 2004، عدلت سلوفينيا حكم دستورها المتعلق بالتسليم للسماح بتسليم مواطنيها لمحاكم دولية.
    Il s'agit d'une étape importante pour assurer le respect des droits en matière de procréation. Par ailleurs, la Jordanie a amendé son code civil pour porter l'âge minimum du mariage à 18 ans aussi bien pour les filles que pour les garçons. UN وتعزيزاً للجهود المبذولة في مجال الحقوق الإنجابية، عدّل الأردن قانون الأحوال الشخصية برفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 عاماً للجنسين.
    De plus, le Gouvernement a amendé plusieurs lois portant sur les droits de l'enfant, par exemple la loi sur l'éducation, celle sur le travail et la loi relative à la protection des droits et des intérêts des enfants. UN وإضافة إلى ذلك، عدّلت الحكومة عدة قوانين تتناول حقوق الأطفال، مثل القانون المتعلق بالتعليم، وقانون العمل والقانون المعني بحماية حقوق الأطفال ومصالحهم.
    Trinité-et-Tobago a introduit une législation axée sur l'enfant et a amendé la législation existante afin qu'elle soit conforme à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وقد أخذت ترينيداد وتوباغو بتشريع يركّز اهتمامه على الأطفال، وعدلت القوانين القائمة لكيما تنسجم مع اتفاقية حقوق الطفل.
    La loi XXI de 1993 a amendé le Code civil et a diminué la domination entière du père et du mari sur la famille. UN وعدل القانون الحادي والعشرون لعام 1993 القانون المدني وحدّ من سلطة الأب والزوج المطلقة على الأسرة.
    Le représentant des États-Unis d'Amérique a amendé comme suit le projet de résolution: UN 595- وعدّل ممثل الولايات المتحدة الأمريكية مشروع القرار على النحو التالي:
    30. En 1995, le Gouvernement a amendé divers aspects de la législation antiterrorisme. UN ٠٣- وفي عام ٥٩٩١ عدلت الحكومة بعض جوانب تشريع مكافحة اﻹرهاب.
    La Finlande a amendé sa constitution pour que soit mieux respecté le droit de chacun à disposer d'un domicile et pour aider les citoyens à construire leur logement. UN وقد عدلت فنلندا دستورها لتأمين حق كل شخص في المسكن ولدعم جهود اﻷفراد لتوفير المساكن الخاصة بهم .
    C'est une violation flagrante de nombreux droits de l'homme et le Comité contre la torture a recommandé son abolition, mais le Gouvernement mexicain a amendé la Constitution pour lui conférer une valeur constitutionnelle. UN وهي انتهاك واضح للعديد من حقوق الإنسان، وقد أوصت لجنة مناهضة التعذيب بضرورة إلغائها. وبدلاً من ذلك، عدلت حكومة المكسيك الدستور كي تعطي الإقامة الجبرية مرتبة دستورية.
    18. Conformément aux recommandations du Comité, le Gouvernement a amendé la Constitution pour mettre en place la Commission des droits de l'homme du Zimbabwe. UN 18- واستجابة لتوصيات اللجنة، عدلت الحكومة الدستور لينص على إنشاء لجنة حقوق الإنسان في زمبابوي.
    L'auteur soutient qu'elle est fondée à considérer comme discriminatoire la loi sur la succession des titres nobiliaires étant donné que l'État partie a amendé cette loi en 2006 afin d'octroyer aux femmes et aux hommes des droits égaux en matière de succession. UN وتصرّ صاحبة البلاغ على أنها كانت محقة في وجهة نظرها بشأن الطابع التمييزي لقانون وراثة ألقاب النبالة، لأن الدولة الطرف عدلت هذا القانون عام 2006 لإعطاء النساء والرجال حقوقا متساوية في وراثتها.
    Mme Begum, signalant que l'Indonésie a amendé en 2006 son Code de la nationalité, se demande si l'amendement respecte scrupuleusement l'article 9 de la Convention. UN 55 - السيدة بيغوم: أشارت إلى أن إندونيسيا عدلت في عام 2006 قانون الجنسية، وتساءلت عما إذا كان التعديل يتقيد تماما بالمادة 9 من الاتفاقية.
    En mai 2003, le Parlement a amendé les dispositions du Code pénal relatives à la mutilation génitale féminine. UN وفي أيار/مايو 2003، عدّل البرلمان الدانمركي القواعد الجنائية المتعلقة ببتر أعضاء من الجهاز التناسلي للأنثى.
    - Il a amendé son Statut de manière à interdire au personnel de se livrer à tout acte susceptible de constituer un harcèlement sexuel. UN - عدّل المعهد نظامه الداخلي، فأصبح ينص على استمرار منع الموظفين من الإقدام على أي تصرف يمكن أن يعدّ تحرشا جنسيا.
    Le Gouvernement des Émirats arabes unis est également en train de modifier une loi relative à la traite des personnes afin d'assurer la protection des victimes, et a amendé un projet de loi sur les médias pour garantir la liberté d'expression. UN وأضافت قائلة إن الحكومة تعدّل قانونا بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص من أجل كفالة إتاحة ضمانات للضحايا، وقد عدّلت مشروع قانون بشأن الأنشطة الإعلامية من أجل ضمان حرية التعبير.
    La République fédérale de Yougoslavie, en étroite coopération avec le HCR, a amendé sa législation pour autoriser la double nationalité, ce qui constitue un autre exemple positif. UN والمثال العملي الآخر في هذا الصدد هو مثال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي تتعاون تعاوناً وثيقاً مع المفوضية والتي عدّلت تشريعاتها للسماح بازدواج الجنسية.
    La Belgique a amendé sa constitution pour garantir le droit des hommes et des femmes à l'égalité et a imposé la parité dans les listes électorales. UN وعدلت بلجيكا دستورها لضمان حق الرجال والنساء في المساواة وفرضت التكافؤ بين تمثيل الجنسين في القوائم الانتخابية.
    Le Congrès de l'État de Sonora a amendé l'article 89 du Code électoral de l'État en stipulant que les listes électorales ne peuvent contenir plus de 80 % de candidats d'un même sexe. UN وعدل كونغرس ولاية سونورا المادة ٨٩ من القانون الانتخابي لتلك الولاية لإدراج شرط يقضي بألا يتضمن سجل المرشحين المقترحين في أي اقتراع انتخابي أكثر من ٨٠ في المائة من نفس الجنس.
    Il a amendé le texte de sorte à autoriser les manifestations à 100 mètres d'un bâtiment officiel, alors que le projet initialement présenté par le Conseil des ministres, qui était beaucoup plus restrictif, les interdisait dans un périmètre de 500 mètres. UN وعدّل هذا القانون المشروع السابق فسمح بإجراء المظاهرات على مسافة 100 متر من المباني الحكومية بدلاً من مسافة ال500 متر المقترحة في الأصل في مشروع مجلس الوزراء والمعتبرة شرطاً تقييدياً للغاية.
    La représentante des États-Unis d'Amérique a amendé comme suit le projet de résolution: UN 411- وعدّلت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية مشروع القرار على النحو التالي:
    M. Sesay (Sierra Leone) dit que la loi no 10 de 2006 a amendé la loi relative à la nationalité de 1973 pour autoriser la transmission de la nationalité également par la mère. UN 6 - السيد سيساي (سيراليون): قال إن القانون رقم 10 لعام 2006 قد عدل قانون الجنسية لعام 1973 من أجل السماح بنقل الجنسية عن طريق الأم كذلك.
    Parallèlement, le Président de l'époque, George W. Bush, a amendé le décret-loi du Président Clinton de manière à ce que le Groupe de travail n'ait à rendre compte de l'avancement de ses travaux que tous les deux ans et non plus tous les ans. UN وفي الوقت نفسه، عدَّل جورج بوش، الذي كان رئيسا حينئذ، الأمر التنفيذي الصادر عن الرئيس كلينتون، فأصبح مطلوبا من فرقة العمل تقديم تقرير عن التقدم المحرز مرة كل سنتين بدلا من مرة كل سنة.
    En outre, elle a amendé sa législation pour qu'elle soit conforme à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN زيادة على ذلك، قامت بتعديل تشريعها ليتوافق مع الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    La Thaïlande a amendé ses procédures pénales concernant les enfants victimes ou témoins et le Gouvernement turc a déposé un projet de loi portant modification de la loi No 4320 relative à la protection de la famille, qui prévoit des mesures tendant à réprimer la violence familiale. UN وعدَّلت تايلند إجراءاتها الجنائية التي تتصل بالضحايا والشهود من الأطفال، في حين أن تركيا قد قدمت مشروع قانون إلى البرلمان من شأنه أن يعدل قانون حماية الأسرة رقم 4320 الذي يتعلق بالتدابير المقرر اتخاذها في حالات العنف العائلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus