"a apportées" - Traduction Français en Arabe

    • أدخلتها
        
    • التي أدخلها
        
    • الإضافية المقدمة
        
    • قدمتها ردا
        
    • الاقتراح الذي عدل
        
    • المقدمة رداً
        
    Notant aussi les modifications que le Secrétariat a apportées aux activités de programme de la Commission ainsi que les raisons de ces modifications, UN وإذ يحيط علما أيضا بالتعديلات التي أدخلتها اﻷمانة على اﻷنشطة البرنامجية للجنة وبأسباب هذه التعديلات،
    Notant aussi les modifications que le Secrétariat a apportées aux activités de programme de la Commission ainsi que les raisons de ces modifications, UN وإذ يحيط علما أيضا بالتعديلات التي أدخلتها اﻷمانة على اﻷنشطة البرنامجية للجنة وبأسباب هذه التعديلات،
    Elle approuve le projet de conclusion 9 avec les modifications que la CDI a apportées aux paragraphes 1 et 2. UN وإضافة إلى ذلك، يؤيد وفد بلده مشروع الاستنتاج 9 الذي يضم التعديلات التي أدخلتها اللجنة على الفقرتين 1 و 2.
    Il rend hommage au Bureau pour les améliorations qu'il a apportées dans son rapport annuel, en particulier la présentation de ses conclusions par secteur de risque. UN وأثنى على المكتب للتحسينات التي أدخلها على تقريره السنوي، وبخاصة تقديمه لنتائجه حسب كل مجال من مجالات المخاطر.
    Le Comité remercie également l'État partie de ses réponses écrites à la liste des questions soulevées par le groupe de travail de présession, de son exposé oral et des réponses qu'il a apportées aux questions posées par les membres du Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لعرضها الشفوي وردودها الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها فريقها العامل لما قبل الدورة وللإيضاحات الإضافية المقدمة رداً على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفوياً.
    Le Comité remercie l'État partie pour l'exposé oral et les précisions qu'il a apportées en réponse aux questions qu'il lui a posées oralement. UN 3 - وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف للعرض الشفوي والإيضاحات الإضافية التي قدمتها ردا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا.
    Approuve le projet révisé d'étude de la structure administrative et de gestion de l'UNICEF, qui figure dans le document E/ICEF/1994/AB/L.1, les modifications que le Conseil lui a apportées ultérieurement après examen devant être incorporées dans un texte révisé (E/ICEF/1994/AB/L.1/Rev.1) que le Secrétariat publiera par la suite. UN يوافق على الاقتراح المنقح الداعي الى اجراء استعراض اداري وتنظيمي لليونيسيف على النحو الوارد في الوثيقة E/ICEF/1994/AB/L.1، وهو الاقتراح الذي عدل فيما بعد، بعد أن نظر فيه المجلس التنفيذي، مع التغييرات التي ستدرج في نص منقح (E/ICEF/1994/AB/L.1/Rev.1) ستصدره اﻷمانة فيما بعد.
    Prenant note des modifications que la Commission a apportées à ses méthodes de travail et à la suite desquelles le Comité de coordination des syndicats et associations autonomes du personnel des Nations Unies a pleinement participé à ses travaux, UN وإذ تلاحظ التغييرات التي أدخلتها لجنة الخدمة المدنية الدولية على أساليب عملها مما أدى إلى تحقيق المشاركة التامة للجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة في أعمال اللجنة.
    Prenant note des modifications que la Commission de la fonction publique internationale a apportées à ses méthodes de travail et à la suite desquelles le Comité de coordination des syndicats et associations autonomes du personnel du système des Nations Unies a pleinement participé à ses travaux, UN وإذ تنوه بالتغييرات التي أدخلتها لجنة الخدمة المدنية الدولية على أساليب عملها مما أدى إلى تحقيق المشاركة التامة للجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة في أعمال اللجنة.
    Par ailleurs, le Groupe de travail aura des difficultés à examiner un texte dans lequel tous les projets d'articles sont interdépendants; il faut tenir compte des conséquences des modifications que la Commission a apportées à certains projets d'articles à la session en cours. UN وسيكون من الصعب أيضا على الفريق العامل أن يمضي قدما في مناقشة نص يعتمد كل من مشاريع مواده جميعا على الآخر؛ وتلزم مراعاة أثر التغييرات التي أدخلتها اللجنة في دورتها الجارية على بعض مشاريع المواد.
    En outre, les États parties ont pris note des améliorations que ce Département a apportées en rendant les rapports accessibles via Internet. UN وإضافة إلى ذلك، أحاطت الدول الأطراف علماً بالتحسينات التي أدخلتها إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح لضمان الحصول على التقارير عبر شبكة الإنترنت.
    121. Me félicitant des améliorations qu'il a apportées à ses procédures, j'invite le Comité du Conseil de sécurité à les revoir encore en vue d'accélérer l'approbation des demandes et de réduire le nombre des demandes mises en attente. UN ١١٢ - وإذ أرحب بالتحسينات التي أدخلتها لجنة مجلس اﻷمن على إجراءاتها، أود دعوتها إلى استعراض هذه اﻹجراءات مرة أخرى بغية تعجيل عملية الموافقة على الطلبات والحد من عدد الطلبات التي يرجأ البت فيها.
    * Le présent questionnaire, qui figurait initialement à l'annexe I du document portant la cote E/CN.15/2007/3, fait l'objet d'un nouveau tirage en tant qu'additif afin de tenir compte des modifications qu'y a apportées le secrétariat de la Commission. UN * يعاد إصدار هذا الاستبيان، الذي صدر أول مرة في المرفق الأول للوثيقة E/CN.15/2007/3، كإضافة لهذه الوثيقة لإيراد التعديلات التي أدخلتها عليه أمانة اللجنة.
    Malgré les récentes modifications qu'elle a apportées à des lois et procédures pénales en vue de limiter l'application de la peine de mort, la Chine, selon certaines sources, a continué d'exécuter des milliers de personnes tous les ans. UN 27- ورغم التعديلات التي أدخلتها الصين مؤخراً على القوانين والإجراءات الجنائية بهدف تقييد تطبيق عقوبة الإعدام فإنها، حسب بعض المصادر، ظلت تعدم آلاف الأشخاص سنوياً().
    Depuis le lancement de cette procédure en mai 2003, il fait figurer dans chacun de ses rapports annuels des renseignements sur les réponses reçues des États parties concernant les mesures de suivi qu'ils ont adoptées, y compris des informations sur les tendances de fond et les nouvelles modifications qu'il a apportées à la procédure. UN وقدمت اللجنة في تقاريرها للسنوات اللاحقة معلومات عن تجربتها في تلقي المعلومات المتعلقة بتدابير المتابعة التي اتخذتها الدول الأطراف منذ بدء العمل بالإجراء في أيار/مايو 2003، بما في ذلك الاتجاهات الموضوعية والتعديلات الإضافية التي أدخلتها على الإجراء.
    Les modifications qu'il a apportées et qui ont été incorporées dans le projet de convention sont présentées ci-dessous dans les paragraphes 8 à 11. UN ويرد في الفقرات 8-11 أدناه عرض للتغييرات التي أدخلها فريق الاتساق وجُسدت في مشروع الاتفاقية.
    Ma délégation se félicite des améliorations que le Conseil a apportées ces deux dernières années en matière d'accès aux informations, notamment en ce qui concerne les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. Nous demandons à tous les membres, actuels et futurs, d'assurer un suivi approprié et conséquent à ces premières initiatives. UN ويرحب وفدي بالتحسينات التي أدخلها المجلس في السنتين الماضيتين من أجل زيادة امكانية الحصول على المعلومات ومن بينها الحصول على المعلومات في سيـــاق حفظ اﻷمم المتحدة للسلام؛ ونطلب إلى جميع اﻷعضاء الحاليين والمقبلين أن يكفلوا متابعة مناسبة ومستمرة لهذه الخطوات اﻷولية.
    Le Kenya se félicite des améliorations que le Conseil de sécurité a apportées au régime des sanctions et exprime l'espoir que le Conseil et le Secrétariat s'inspireront des recommandations sur les sanctions < < intelligentes > > formulées à Londres et à Stockholm. UN 2 - وأعرب عن الترحيب بالتحسينات التي أدخلها مجلس الأمن على نظام الجزاءات وعن الأمل في أن يعمل المجلس والأمانة العامة على الإفادة الكاملة من التوصيات المتعلقة بالجزاءات " الذكية " الصادرة في لندن وستوكهلم.
    Il remercie également l'État partie pour les réponses écrites qu'il a fournies aux questions soulevées par le groupe de travail présession et pour les précisions qu'il a apportées en réponse à ses demandes orales d'éclaircissement. UN وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للدولة الطرف لردودها الكتابية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، وللعرض الشفوي والإيضاحات الإضافية المقدمة ردا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا.
    Il remercie également l'État partie pour les réponses écrites qu'il a fournies aux questions soulevées par le groupe de travail présession et pour les précisions qu'il a apportées en réponse à ses demandes orales d'éclaircissement. UN وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للدولة الطرف لردودها الكتابية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، وللعرض الشفوي والإيضاحات الإضافية المقدمة ردا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا.
    Il le remercie également de ses réponses écrites à la liste des questions soulevées par son groupe de travail d'avant-session, de l'exposé oral de la délégation belge et des précisions que celle-ci a apportées en réponse aux questions posées par les membres du Comité au cours des débats. UN وهي تقدِّر أيضاً الردود الخطية التي قدمتها الدولة الطرف بشأن قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها فريق اللجنة العامل لما قبل الدورة، كما ترحب بالعرض الشفوي الذي قدمه الوفد والإيضاحات الإضافية المقدمة رداً على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفوياً أثناء الحوار.
    Il lui sait gré de l'exposé oral qu'il a fait et des précisions qu'il a apportées en réponse aux questions et aux préoccupations qu'il a exprimées oralement mais note que certaines questions sont restées sans réponse. UN وتعرب عن تقديرها للدولة الطرف للعرض الشفوي الذي قدمته والإيضاحات الإضافية التي قدمتها ردا على الأسئلة المطروحة واستجابة للشواغل التي أعربت عنها اللجنة شفويا ولكنها تلاحظ أن بعض الأسئلة ما زالت بلا إجابة.
    Approuve le projet révisé d'étude de la structure administrative et de gestion de l'UNICEF, qui figure dans le document E/ICEF/1994/AB/L.1, les modifications que le Conseil lui a apportées ultérieurement après examen devant être incorporées dans un texte révisé (E/ICEF/1994/AB/L.1/Rev.1) que le Secrétariat publiera par la suite. UN يوافق على الاقتراح المنقح الداعي الى إجراء استعراض إداري وتنظيمي لليونيسيف، على النحو الوارد في الوثيقة E/ICEF/1994/AB/L.1 وهو الاقتراح الذي عدل في وقت لاحق، بعد أن نظر فيه المجلس التنفيذي، مع إدراج التغييرات في نص منقح E/ICEF/1994/AB/L.1/Rev.1)( ستصدره اﻷمانة فيما بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus