"a approuvé les" - Traduction Français en Arabe

    • وافق على
        
    • ووافق على
        
    • أقرّت
        
    • وأيّد
        
    • صادقت على
        
    • قد وافقت على
        
    • وأيّدت
        
    • وافق فيه على
        
    a approuvé les prolongations des cadres de coopération et des programmes de pays ci-après : UN وافق على تمديد أطر التعاون القطري والبرامج القطرية التالية:
    Elle a approuvé les titres de 15 chapitres et énoncé 104 principes fondamentaux qui serviront d'assise à la Constitution. UN وقد وافق على ١٥ من عناوين فصول الدستور وأرسى ١٠٤ مبادئ أساسية تشكل أساس دستور الدولة.
    a approuvé les cadres de coopération pour les pays suivants : UN وافق على أطر التعاون القطري التالية: أولا
    a approuvé les cadres de coopération avec les pays ci-après : UN ووافق على أُطر التعاون القطرية التالية:
    Le Comité de coordination des activités de statistique a approuvé les principes régissant les activités statistiques internationales à sa sixième session en septembre 2005. UN 9 - أقرّت لجنة التنسيق المبادئ التي تنظم الأنشطة الإحصائية الدولية في دورتها السادسة التي عُقدت في أيلول/سبتمبر 2005.
    Le Maroc a approuvé les efforts faits et les mesures prises par la Namibie pour atteindre ses objectifs, aussi bien au niveau judiciaire qu'institutionnel. UN وأيّد المغرب جهود ناميبيا وما اتخذته من تدابير لتحقيق أهدافها على الصعيدين القضائي والمؤسسي معاً.
    Elle a approuvé les recommandations du Comité concernant la présidence des groupes de travail du Processus de Kimberley et la participation à ceux-ci, en avalisant les pratiques de nomination actuelles. UN ووافق الاجتماع على التوصيات التي قدمتها اللجنة حول رئاسة وعضوية مجموعة عمل اتفاقية كيمبرلي كما صادقت على الأسلوب المعتمد حاليا في التعيينات.
    Dans sa demande directe de 2003, la Commission a noté que la Commission nationale des salaires a approuvé les taux de salaires minimaux nouveaux en 2002. UN وفي الطلب المباشر في عام 2003، لاحظت اللجنة أن اللجنة الوطنية المعنية بالأجور قد وافقت على معدلات جديدة للحد الأدنى للأجور.
    a approuvé les prolongations des cadres de coopération et des programmes de pays ci-après : UN وافق على تمديد أطر التعاون القطري والبرامج القطرية التالية:
    Les éléments du dossier indiquent que Benoni Urey a approuvé les décaissements de fonds sur ordre de Taylor. UN غير أن الأدلة تشير إلى أن أوري، عندما وافق على صرف تلك الأموال، كان يعمل تنفيذا لأوامر تايلور.
    a approuvé les programmes suivants : UN وافق على البرنامجين القطريين التاليين:
    a approuvé les cadres de coopération pour les pays suivants : UN وافق على أطر التعاون القطري التالية:
    a approuvé les programmes suivants : UN وافق على البرنامجين القطريين التاليين:
    Nous regrettons également l'absence de référence à la résolution 62/129 de l'Assemblée générale qui a approuvé les mesures institutionnelles du Conseil. UN ونحن نأسف أيضًا لعدم وجود أي إشارة إلى القرار 62/219، الذي وافق على التدابير المؤسسية للمجلس.
    d) a approuvé les prévisions de dépenses additionnelles pour l’exercice budgétaire 1998-1999 présentées à l’annexe au document GC.8/12. UN )د( وافق على التقديرات التكميلية للسنة المالية ٨٩٩١-٩٩٩١، المبيّنة في مرفق الوثيقة GC.8/12.
    a approuvé les cadres de coopération avec les pays ci-après : UN ووافق على أُطر التعاون القطرية التالية:
    Une délégation a félicité l’UNICEF des efforts déployés depuis deux ans pour renforcer le programme relatif au Kenya et l’adapter à la capacité et aux ressources du pays et a approuvé les domaines prioritaires retenus. UN ١١٩ - وأثنى أحد الوفود على جهود اليونيسيف على امتداد السنتين الماضيتين من أجل تعزيز برنامج كينيا وتكييفه مع قدرة البلد وموارده، ووافق على المجالات البرنامجية ذات اﻷولوية.
    Celui-ci s'est saisi de cette question à sa cinquante-huitième session en 2011 et a approuvé les recommandations de la CFPI. UN ونظر المجلس في هذه المسألة في دورته الثامنة والخمسين التي عقدت في عام 2011 ووافق على توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Il convient de souligner que l'Assemblée générale a approuvé les paragraphes 138 et 139 en 2005. UN ولا بد من التشديد على أن الجمعية العامة أقرّت الفقرتين 138 و 139 في عام 2005.
    Le Groupe a approuvé les cinq objectifs de la stratégie de mobilisation des ressources et de communication du Fonds et se sont dits favorables à la poursuite de sa mise en œuvre. UN وأيّد الفريق الأهداف الاستراتيجية الخمسة الواردة في خطة الصندوق لتعبئة الموارد والاتصالات، وشجع على مواصلة تنفيذها.
    b) a approuvé les conclusions et les recommandations contenues dans le document CFS 2012/39/9 concernant l'évolution des activités de suivi du CSA et les éclaircissements apportés en la matière, notamment les points suivants : UN (ب) صادقت على الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الوثيقة CFS:2012/39/9 في ما يتعلق بمواصلة تطوير وتوضيح أعمال الرصد التي تضطلع بها اللجنة، وخاصة:
    C'est super, mais l'Air Force a approuvé les mesures. Open Subtitles هذا عظيم، ولكن القوات الجوية قد وافقت على المواصفات المطروحة بالفعل
    Le Comité a approuvé les rapports de la dix-huitième et de la dix-neuvième mission dans la zone de Bakassi, effectuée par le groupe d'observateurs conjoint. UN وأيّدت اللجنة تقارير البعثتين الثامنة عشرة والتاسعة عشرة اللتين أوفدتا إلى منطقة باكاسي وأجراهما فريق المراقبين المشترك.
    Rappelant également sa résolution 2009/10 du 27 juillet 2009, par laquelle il a approuvé les modifications à apporter au Statut de l'École des cadres du système des Nations Unies, UN وإذ يشير أيضا إلى قراره 2009/10 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2009 الذي وافق فيه على التعديلات المقترح إدخالها على النظام الأساسي لكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus