ii) Moins 10 376 100 dollars correspondant à la diminution qu'elle a approuvée dans sa résolution B ci-dessus; | UN | `2 ' مخصوما منه مبلغ 100 376 10 دولار يمثل النقصان الذي وافقت عليه الجمعية في القرار باء أعلاه؛ |
Ceci correspond à la recommandation que le Comité consultatif a approuvée pour l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUSO). | UN | ويتماشى ذلك مع ما أقرته اللجنة الاستشارية بالنسبة لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
Il est également important de renforcer les activités de coopération technique de la CNUCED grâce à la mise en œuvre de la nouvelle stratégie de coopération technique que le Conseil du commerce et du développement a approuvée à sa cinquantième session. | UN | ومن المهم بالقدر نفسه تدعيم أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد من خلال تنفيذ استراتيجية التعاون التقني الجديدة التي وافق عليها مجلس التجارة والتنمية في دورته الخمسين. |
Le projet de résolution dont nous sommes saisis est aux antipodes des mesures énoncées dans la Feuille de route menant à la paix, que le Conseil de sécurité a approuvée. | UN | ومشروع القرار المعروض علينا مناقض تماماً للتدابير الواردة في خريطة الطريق نحو السلام، التي أقرها مجلس الأمن. |
Le Conseil a examiné cette démarche avec le Président de la Commission de l'Union africaine, qui l'a approuvée; | UN | وقد ناقش المجلس هذا النهج مع السيد كوناري رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي، الذي وافق عليه. |
Le Comité note que la Direction exécutive a pu, grâce à la stratégie d'assistance technique révisée qu'il a approuvée en juillet 2008, tirer parti de sa connaissance approfondie des besoins en matière de lutte antiterroriste des pays dans lesquels elle a effectué des visites pour s'assurer le concours de donateurs bilatéraux, régionaux et internationaux. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الاستراتيجية المنقحة للمساعدة التقنية التي تتبعها المديرية التنفيذية والتي أقرتها اللجنة في تموز/يوليه 2008، عززت من معرفتها المتعمقة بما تحتاجه الدول التي تمت زيارتها في مجال مكافحة الإرهاب من أجل إشراك جهات مانحة رئيسية ثنائية وإقليمية ودولية. |
En outre, le Comité permanent interinstitutions a donné pour mandat à son groupe de travail chargé de la parité entre les sexes et de l'assistance humanitaire de poursuivre son action, ainsi que l'examen de la mise en oeuvre de la déclaration de politique générale qu'il a approuvée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كلفت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات فريقها العامل المعني بإدماج المنظور الجنساني في الاستجابة الإنسانية بمواصلة عمله واستعراضه لتنفيذ بيان السياسات الذي أيدته اللجنة. |
Le Congrès l'a approuvée le 21 juin 1967, par le décret-loi N° 23. | UN | وأقرها الكونغرس الوطني في 21 حزيران/يونيه 1967 بواسطة المرسوم التشريعي رقم 23. |
ii) Moins 10 376 100 dollars correspondant à la diminution qu'elle a approuvée dans sa résolution B ci-dessus; | UN | `2 ' مخصوما منه مبلغ 100 376 10 دولار يمثل النقصان الذي وافقت عليه الجمعية في القرار باء أعلاه؛ |
ii) Moins 10 376 100 dollars correspondant à la diminution qu'elle a approuvée dans sa résolution B ci-dessus ; | UN | ' 2` مخصوما منه مبلغ 100 376 10 دولار يمثل النقصان الذي وافقت عليه الجمعية في القرار باء أعلاه؛ |
Le présent rapport répond à cette demande du comité, que l'Assemblée générale a approuvée dans sa résolution 60/257. | UN | ويستجيب التقرير الحالي لهذا الطلب، الذي أقرته الجمعية العامة في قرارها 60/257. |
2. Prend note avec intérêt de la création du Comité mondial d'éthique du tourisme que l'Assemblée générale de l'Organisation mondiale du tourisme a approuvée en 2001 ; | UN | 2 - تلاحظ باهتمام إنشاء اللجنة العالمية لأخلاقيات السياحة، حسبما أقرته الجمعية العامة لمنظمة السياحة العالمية عام 2001؛ |
3. Réaffirme en outre qu'il importe d'élaborer le cadre de financement pluriannuel en tant qu'élément constitutif de la stratégie de financement que le Conseil a approuvée dans sa décision 98/23; | UN | ٣ - يؤكد كذلك من جديد أهمية وضع اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات كعنصر يدخل في صلب استراتيجية التمويل التي وافق عليها المجلس في مقرره ٩٨/٢٣؛ |
3. Réaffirme en outre qu'il importe d'élaborer le cadre de financement pluriannuel en tant qu'élément constitutif de la stratégie de financement que le Conseil a approuvée dans sa décision 98/23; | UN | ٣ - يؤكد كذلك من جديد أهمية وضع اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات كعنصر يدخل في صلب استراتيجية التمويل التي وافق عليها المجلس في مقرره ٩٨/٢٣؛ |
Je tiens à insister particulièrement sur la stratégie d'intégration de l'Ukraine dans l'Union européenne, que le Président de l'Ukraine a approuvée. | UN | وأود أن أؤكد بشكل خاص على استراتيجية أوكرانيا فيما يتعلق بالاندماج في الاتحاد اﻷوروبي التي أقرها رئيس بلدنا. |
En application de l'article 4 de la loi relative à l'attribution de terres aux citoyens mongols à des fins d'accession à la propriété que le Parlement a approuvée en 2002, un certain nombre de citoyens ont reçu des terres pour pouvoir subvenir aux besoins de leur famille. | UN | وعملا بالمادة 4 من قانون توزيع الأرض على المواطنين المنغوليين لتملكها الذي وافق عليه البرلمان في عام 2002 خصصت أراض للمواطنين من أجل تلبية احتياجات الأسرة. |
m) Le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'évaluation approfondie des tendances, questions et politiques concernant le développement mondial, et des approches mondiales des questions et politiques sociales et microéconomiques, ainsi que des sous-programmes correspondants dans les commissions régionales, en particulier la recommandation 3 que le Comité du programme et de la coordination a approuvée à sa quarantième session, | UN | (م) تقرير مكتب الرقابة الداخلية بشأن التقييم المتعمق لبرامج الأمم المتحدة الخاصة بالتوجهات والقضايا والسياسات العالمية في مجال التنمية، والنُهج العالمية للقضايا والسياسات الاجتماعية وقضايا وسياسات الاقتصاد الجزئي، والبرامج الفرعية الموازية في اللجان الإقليمية()، خاصة التوصية 3 الواردة فيه والتي أقرتها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الأربعين()، |
En mai 2002, la Commission a adopté la nouvelle structure du programme et de l'appareil de conférence, que l'Assemblée générale a approuvée à son tour en décembre 2002. | UN | وفي أيار/مايو 2002 ، اعتمدت اللجنة هيكلا جديدا للبرامج والمؤتمرات، وهو إجراء أيدته فيما بعد الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 2002. |
L'UE a également signé la Convention en juin 1992 et l'a approuvée en décembre 1993. | UN | وقد وقع الاتحاد اﻷوروبي أيضا على الاتفاقية في حزيران/يونيه ٢٩٩١، وأقرها في كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١. |
L'OACI a contribué à la formulation d'une politique maritime sur le GNSS, politique que l'Assemblée de l'OMI a approuvée. | UN | وقد ساهمت الإيكاو في صوغ سياسة بحرية بشأن النظام المذكور ووافقت عليها جمعية المنظمة البحرية الدولية. |
La Directrice générale a fait une recommandation que le Bureau a approuvée après avoir examiné les candidatures soumises concernant l'attribution du prix Maurice Pate de l'UNICEF en 1999. | UN | قدمت المديرة التنفيذية إلى المجلس توصية، أيدها المكتب بعد نظره في أسماء المرشحين للفوز بجائزة موريس بات لعام ١٩٩٩ المقدمة من منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وذلك كي يوافق المجلس عليها. |
La dernière décision de prorogation figure dans la résolution 2001/35 de la Commission, que le Conseil économique et social a approuvée dans sa décision 2001/262. | UN | وكان آخر قرار اتخذته اللجنة بتجديد ولاية المقررة الخاصة هو القرار 2001/35 الذي أيده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره 2001/262. |
Le Conseil réaffirme qu'il soutient pleinement la politique des " normes avant le statut " qui a été élaborée pour le Kosovo et qu'il a approuvée par sa résolution 1244 (1999). | UN | " ويعيد مجلس الأمن التأكيد على دعمه التام لسياسة " المعايير قبل المركز " ، التي رسمت من أجل كوسوفو، والتي أقرّها هذا المجلس تطبيقا لقراره 1244 (1999). |
Le Comité a reçu une demande de ce genre, qu'il a approuvée. | UN | وتلقت اللجنة طلب إعفاء واحد من هذا النوع ووافقت عليه. |
Notant que, dans la déclaration qu'il a faite concernant les capacités nucléaires d'Israël et la menace qu'elles représentent et que la Conférence générale de l'Agence a approuvée à sa dixième séance plénière, le Président de la quarante-deuxième session ordinaire de la Conférence générale de l'Agence a dit ce qui suit: | UN | وإذ تشير إلى البيان الذي أدلى به رئيس الدورة العادية الثانية واﻷربعين للمؤتمر العام للوكالة الذي أيﱠده المؤتمر العام في الجلسـة العامـة العاشـرة والصادر في إطار البند المتعلق بالقدرات والتهديدات النوويـة اﻹسرائيلية، والذي جاء فيه أنه: |