"a approuvés" - Traduction Français en Arabe

    • وافقت عليها
        
    • أقرتها
        
    • يوافق عليها
        
    • وافق عليها
        
    • وأيدتها
        
    • اعتمدها المجلس التنفيذي
        
    L'annexe III du présent rapport contient les ordres du jour que la Commission a approuvés pour 1996. UN وترد في المرفق الثالث لهذا التقرير جداول اﻷعمال المقترحة لسنة ١٩٩٦ التي وافقت عليها اللجنة.
    L'annexe III du présent rapport contient les ordres du jour que la Commission a approuvés pour 1996. UN وترد في المرفق الثالث لهذا التقرير جداول اﻷعمال المقترحة لسنة ١٩٩٦ التي وافقت عليها اللجنة.
    En outre, les principes et directives que l'Assemblée générale a approuvés pour la répartition des dépenses des opérations de maintien de la paix devraient être institutionnalisés. UN وفضلاً عن ذلك، يجب تثبيت المبادئ والمبادئ التوجيهية التي أقرتها الجمعية العامة لقسمة نفقات عمليات حفظ السلام.
    Au 1er janvier 1998, il a autorisé tous les postes que l'Assemblée générale a approuvés pour l'exercice biennal 1998-1999 et il n'y a eu aucune restriction sur le recrutement. UN وقال إنه أذن اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ بشغل جميع الوظائف التي أقرتها الجمعية العامة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، حيث لا توجد قيود من أي نوع على عمليات التعيين.
    ii) Donner des orientations sur les priorités en se fondant sur les programmes pluriannuels qu'elle a approuvés et sur ses instructions; UN `2` تقديم توجيه بشأن الأولويات بالاستناد إلى البرامج المتعددة السنوات التي يوافق عليها مؤتمر الأطراف وتوجيهاته؛
    Le Conseil d'administration du Fonds a ainsi établi un portefeuille de projets que le Secrétaire général a approuvés. UN وأوصى المجلس الاستشاري للصندوق بحافظة مشاريع وافق عليها الأمين العام.
    Les primes susmentionnées sont des nouveaux paiements que l'Assemblée générale a approuvés dans sa résolution 67/261. UN 70 - العلاوات مدفوعات جديدة وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 67/261.
    Les montants demandés sont proportionnels à ceux que l'Assemblée générale a approuvés lorsqu'elle a pour la première fois autorisé l'emploi de juges ad litem aux Tribunaux pour le Rwanda et pour l'ex-Yougoslavie. UN والاحتياجات قابلة للمقارنة نسبيا مع مستوى الموارد التي وافقت عليها الجمعية العامة سابقا عندما استخدم القضاة المخصصون لأول مرة في كل من محكمة رواندا ومحكمة يوغوسلافيا السابقة.
    Ces chiffres correspondent aux arrangements révisés entre l'ONU et la Caisse commune des pensions, tels que les a approuvés l'Assemblée générale dans sa résolution 53/210 du 18 décembre 1998. UN ويعكس هذان الرقمان الترتيبات المنقحة بين الأمم المتحدة والصندوق، بالصيغة التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 53/210 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    33. Un montant de 15 150 000 dollars a été alloué au secteur de l'éducation au titre de la phase I. Au 15 mai 1998, des contrats représentant un montant de 12 748 131 dollars ont été soumis au Comité du Conseil de sécurité, qui les a approuvés. UN ٣٣ - ورصد مبلغ ٠٠٠ ١٥٠ ١٥ دولار لقطاع التعليم في إطار المرحلة اﻷولى. وحتى ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٨، قدمت عقود تبلغ قيمتها ١٣١ ٧٤٨ ١٢ دولارا إلى لجنة مجلس اﻷمن التي وافقت عليها.
    C’est particulièrement le cas des directives concernant l’établissement des projets d’étude et les procédures de présentation de ces projets, qui ne s’appliquent plus en raison de divers amendements à la procédure de présentation et d’examen que le Comité a approuvés en 1997. UN وقد تبين أن هذا القول يصدق بوجه خاص على التوجيهات المتعلقة بإعداد مشاريع دراسات وإجراءات تقديم مشاريع الدراسات وهي توجيهات لم تعد كافية في ضوء مختلف التعديلات التي أجريت على إجراءات التقديم والاستعراض التي وافقت عليها اللجنة في عام ١٩٩٧.
    Il a été calculé sur la base des taux de remboursement applicables en ce qui concerne les systèmes de location avec services et d’autosuffisance, que l’Assemblée générale a approuvés dans sa résolution 50/222 du 11 avril 1996; UN وتستند التقديرات إلى معدلات السداد لعقود الاستئجار الشاملة للخدمة أو معدلات السداد لعقود الاكتفاء الذاتي التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢٢٢ المؤرخ ١١ نيسان/ أبريل ١٩٩٦؛
    Ce montant a été calculé sur la base des taux de remboursement applicables en ce qui concerne les systèmes de location avec services et d’autosuffisance, que l’Assemblée générale a approuvés dans sa résolution 50/222 du 11 avril 1996; UN وتستند التقديرات إلى " عقد اﻹيجار شاملا الخدمات " ومعدلات السداد فيما يتعلق بالاكتفاء الذاتي التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢٢٢ المؤرخ ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦؛
    La conclusion à en tirer est que c'est un manque de fonds qui a empêché l'Office de répondre à tous les besoins inscrits au budget de 1996-1997, tels que l'Assemblée générale les a approuvés. UN وخلاصة القول إن الوكالة لم تكن قادرة على تلبية جميع الاحتياجات المرصودة في ميزانية السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، كما أقرتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، بسبب نقص اﻷموال.
    Le paragraphe 3 du rapport indique que l’estimation du montant effectif des dépenses et des recettes de l’exercice biennal représente une diminution nette de 25,1 millions de dollars par rapport aux crédits révisés et aux prévisions de recettes que l’Assemblée générale a approuvés dans sa résolution 51/222. UN ٦٢ - وأضاف قائلا إن الفقرة ٣ من التقرير تشير إلى أن المقدار النهائي المتوقع للنفقات واﻹيرادات لفترة السنتين يقل بمبلغ صافيه ١,٥٢ مليون دولار عن الاعتمادات المنقحة وتقديرات اﻹيرادات التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها ١٥/٢٢٢.
    b) Donner des orientations sur les priorités, en se fondant sur les programmes que la Conférence a approuvés et sur ses instructions; UN (ب) تقديم الإرشاد بشأن الأولويات، استناداً إلى البرامج التي يوافق عليها المؤتمر وإلى توجيهاته؛
    b) Donner des orientations sur les priorités, en se fondant sur les programmes que la Conférence a approuvés et sur ses instructions; UN (ب) توفير الإرشاد بشأن الأولويات، استنادا إلى البرامج التي يوافق عليها المؤتمر وإلى توجيهاته؛
    b) Donner des orientations sur les priorités, en se fondant sur les programmes que la Conférence des États parties a approuvés et sur ses instructions; UN (ب) توفير الإرشاد بشأن الأولويات استناداً إلى البرامج التي يوافق عليها المؤتمر وإلى توجيهاته؛
    Le nouveau Règlement financier et les nouvelles règles de gestion financière sont entrés en vigueur après que le Conseil d'administration les a approuvés dans sa décision 2009/4. UN وبدأ سريان النظم والقواعد المالية الجديدة التي وافق عليها المجلس التنفيذي في مقرره 2009/4.
    Toutefois, la contraction ininterrompue des contributions aux ressources de base se soldera à terme par une réduction des allocations aux programmes de pays sur la base de la formule adoptée par le Conseil d'administration en 1997, si bien que les programmes que celui-ci a approuvés risquent de ne pas être mis en oeuvre intégralement. UN غير أن استمرار الانخفاض في المساهمات المقدمة إلى الموارد اﻷساسية سوف يعني في نهاية اﻷمر تخصيص اعتمادات أقل إلى البرامج القطرية، استنادا إلى الصيغة التي وافق عليها المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٧، مما سيؤدي إلى احتمال عدم تنفيذ البرامج التي يعتمدها المجلس التنفيذي.
    b) Donner des orientations sur les priorités en se fondant sur les programmes pluriannuels que la Conférence des Parties a approuvés et sur ses instructions; UN (ب) تقديم التوجيه بشأن الأولويات بالاستناد إلى البرامج المتعددة السنوات التي وافق عليها مؤتمر الأطراف وإلى توجيهاته؛
    14. L'Assemblée générale a examiné ces résultats prospectifs de la Conférence à sa quarante-neuvième session et les a approuvés par sa résolution 49/22 A du 2 décembre 1994. UN ١٤ - وقد نظرت الجمعية العامة في هذه النتائج التطلعية التي أسفر عنها المؤتمر في دورتها التاسعة واﻷربعين وأيدتها في قرارها ٤٩/٢٢ ألف المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Le Directeur de la Division de l'administration et de la gestion publie au début de chaque année un tableau d'effectif indiquant le nombre et la classe des postes que le Conseil d'administration a approuvés pour l'année dans le budget intégré. UN يقوم شعبة التنظيم والإدارة ومدير شعبة الموارد البشرية بإصدار ملاك للموظفين عند بداية كل سنة يبين عدد ورتب الوظائف التي اعتمدها المجلس التنفيذي لتلك السنة في الميزانية المتكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus