"a arrêté" - Traduction Français en Arabe

    • اعتقلت
        
    • احتجزت
        
    • أوقف
        
    • اعتقل
        
    • أوقفت
        
    • وحددت
        
    • واعتقلت
        
    • قبض
        
    • بإلقاء القبض على
        
    • وقد حددت
        
    • ألقت
        
    • قبضت
        
    • باعتراض
        
    • أوقفنا
        
    • وأوقفت
        
    Dans la bande de Gaza, l’Autorité palestinienne a arrêté et emprisonné au total 40 membres du personnel, contre 15 durant la période précédente. UN وفي قطاع غزة، اعتقلت السلطة الفلسطينية واحتجزت ما مجموعه ٤٠ موظفا مقابل ١٥ في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    La Police a arrêté... un des plus dangereux... tueur à gages de l'histoire de l'état. Open Subtitles اعتقلت السلطات واحد من أعتا القتلة علي مدار عقد في تاريخ الدولة.
    La police a arrêté plusieurs suspects pour les interroger. Ils ont tous été relâchés. UN وقد احتجزت الشرطة عدة مشبوهين للاستجواب، وأطلق سراحهم جميعا فيما بعد.
    Il a arrêté quand le régime de l'ancien Président Mohammed Najibullah a été sur le point d'être renversé. UN وقال إنه أوقف نشاطه عندما كان الرئيس السابق محمد نجيب الله على وشك أن يعزل من السلطة.
    qui a arrêté Santee pour la 1re fois, il y a 11 ans ? Open Subtitles اعتقل أول مرة سانتي لسرقة السيارات عندما كان عمره 17 عاما
    Parallèlement, il a arrêté d'établir des autorisations pour de nouvelles armes, alors qu'une interdiction du port d'armes a également été imposée et est appliquée complètement et vigoureusement. UN وفي الوقت نفسه، أوقفت الحكومة إصدار التراخيص للأسلحة الجديدة، بينما فرض حظر على عرض الأسلحة ويطبق تطبيقا كاملا وحازما.
    Par ailleurs, la Division a mis en œuvre les principes généraux relatifs aux dons et aux invitations, et elle a arrêté les directives applicables en la matière à ses personnels. UN وقد نفذت الشعبة سياسة الهدايا والضيافة، وحددت المبادئ التوجيهية لموظفيها التي شملت إمكانية تلقيهم هدايا وعروض ضيافة.
    La PJE a fait une descente dans la localité et a arrêté plus de 20 personnes UN الشرطة القضائية للولاية، التي نفﱠذت عملية في المنطقة واعتقلت أكثر من ٠٢ شخصاً
    Après investigation préliminaire, la police a arrêté les trois personnes puis a procédé conformément aux lois du pays. UN وبعد تحقيق أولي، اعتقلت الشرطة اﻷشخاص الثلاثة ثم قامت باﻹجراءات وفقا لقوانين البلد.
    La police de la MINUK a arrêté deux suspects. UN وقد اعتقلت شرطة البعثة شخصين اشتبه في أن لهما صلة بهذا الاعتداء.
    Dans la bande de Gaza, l'Autorité palestinienne a arrêté et emprisonné au total 26 membres du personnel, contre 40 durant la période précédente. UN وفي قطاع غزة، اعتقلت السلطة الفلسطينية واحتجزت ما مجموعه 26 موظفا، في مقابل 40 موظفا في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    La source affirme que le Gouvernement du Myanmar a arrêté M. Peng Ming sur de fausses accusations, ce qui constitue un enlèvement. UN ويزعم المصدر أن حكومة ميانمار احتجزت السيد بينغ على أساس تهم غير دقيقة تصل إلى حد الاختطاف.
    50. Le 18 mars 1993, la police nationale a arrêté José Luis Cea, alias " Cecilio " , en tant qu'auteur présumé de l'homicide. UN ٥٠ - وفي ١٨ آذار/مارس ١٩٩٣، احتجزت الشرطة الوطنية خوسيه لويس سيا، وشهرته " سيسيليو " ، للاشتباه في اقترافه لهذه الجريمة.
    Il a arrêté quand le régime de l'ancien Président Mohammed Najibullah a été sur le point d'être renversé. UN وقال إنه أوقف نشاطه عندما كان الرئيس السابق محمد نجيب الله على وشك أن يعزل من السلطة.
    Le policier qui l'a arrêté ne lui a pas présenté un mandat d'arrêt ni expliqué les motifs de son placement en garde à vue. UN ولم يبرز رجل الشرطة الذي اعتقل صاحب الشكوى مذكرة توقيف أو يطلعه على سبب احتجازه.
    La Russie a arrêté de produire des matières fissiles pour les armements nucléaires voilà plus de 10 ans. UN وقد أوقفت روسيا إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية منذ ما يزيد على عشر سنوات.
    Le Comité a arrêté les dates des conférences de planification ainsi qu'il suit : UN وحددت اللجنة مواعيد مؤتمرات التخطيط على النحو التالي:
    Le Gouvernement a présenté des excuses publiques et a arrêté cinq personnes. UN وأعربت الحكومة علناً عن أسفها لهذا الحادث واعتقلت خمسة أشخاص.
    Bravo à l'officier Collins, qui a arrêté Santori tout seul. Open Subtitles مبارك لضابط كولينز, الذي قبض على سنتوري لوحده.
    Elle a arrêté trois personnes originaires de Vitez, une de Sarajevo et une de Šibenik, et la police internationale a lancé un mandat de recherche concernant deux personnes de Sarajevo, dont l'une est albanaise. UN وبهذه المناسبة، ألقت الشرطة القبض على ثلاثة أشخاص من فيتيز، وواحد من سراييفو وآخر من شيبينيك. بينما أصدرت الشرطة الدولية أمرين بإلقاء القبض على شخصين من سراييفو، أحدهما ألباني.
    En consultation avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, le Comité a arrêté les dates ci-après pour ses sessions ordinaires de 2011: UN وقد حددت اللجنة، بالتشاور مع الأمين العام، مواعيد انعقاد دوراتها العادية لعام 2011.
    En 2011, elle a arrêté 20 ressortissants étrangers liés à Al-Qaida, dont 7 ont été extradés vers leur pays d'origine. UN ففي عام 2011، ألقت القبض على 20 مواطنا أجنبيا مرتبطين بتنظيم القاعدة وسلمت 7 منهم إلى بلدانهم الأصل.
    Après que sa mère eut déposé plainte au commissariat de Pirabad, la police de Pirabad, au lieu d'enquêter sur les allégations de viol, a arrêté Shamin. UN وبعد أن قدمت أمها شكوى في مخفر شرطة بيرا آباد، قبضت شرطة بيرا آباد على شامين بدلا من التحقيق في إدعاءات الاغتصاب.
    Un groupe terroriste armé a arrêté un car de police et enlevé 12 agents. UN 46 - قامت مجموعة إرهابية مسلحة باعتراض ميكرو سرفيس بداخله عناصر من مرتبات حفظ النظام واختطفوا 12 شرطيا.
    Tu as l'impression qu'on a arrêté quoi que ce soit ? Open Subtitles هل يبدو و كأننا أوقفنا أي شيء ؟ أعني، أليس كذلك؟
    L'hélicoptère a atterri brièvement avant de voler à Zenica où il a atterri et a arrêté ses moteurs. UN وقد هبطت الطائرة لفترة وجيزة قبل أن تطير إلى زينيتشا حيث هبطت وأوقفت المحركات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus