Comme la plupart le savent maintenant ici, Mme Jacqueline Seck Diouf a assumé les devoirs et responsabilités de Directrice pendant ces deux dernières années. | UN | وكما تعلم الغالبية الموجودة هنا، فقد تولت السيدة جاكلين سيك ضيوف واجبات ومسؤوليات مدير المركز على مدى العامين الماضيين. |
La phase actuelle des réformes est dirigée par le Commissaire général adjoint, Margot Ellis, qui a assumé ses fonctions au début de 2010. | UN | وتتولى المرحلة الحالية من الإصلاحات السيدة مرغوت إليس نائبة المفوض العام التي تولت منصبها في أوائل عام 2010. |
L'African National Congress (ANC) a assumé la direction de la résistance populaire ce qui lui a valu d'être violemment persécuté. | UN | وقد تولى المؤتمر الوطني الافريقي قيادة المقاومة الشعبية، فعانى من اضطهاد شديد نتيجة لذلك. |
La Bolivie a assumé sa part de responsabilité, à force d'efforts et de sacrifices, malgré l'insuffisance de ses ressources. | UN | لقد تحملت بوليفيا نصيبها من المسؤولية، وبذلت جهودا وتضحيات كبيرة، على الرغم من افتقارها للموارد. |
Le Ministre kazakh de la protection de l'environnement, Nurlan Kapparov, a assumé les fonctions de rapporteur pour la table ronde. | UN | وتولى وزير حماية البيئة في كازاخستان نورلان كابروف مهمة مقرر الاجتماع. |
En 2012, la République démocratique du Congo a assumé la responsabilité de la détermination de statut. | UN | وفي عام 2012، أخذت جمهورية الكونغو الديمقراطية على عاتقها مسؤولية تحديد وضع اللاجئين. |
Catherine Gotani Hara, Ministre malawienne de l'environnement et des changements climatiques, a assumé les fonctions de rapporteuse. | UN | وتولت كاترين غوتاني هارا وزيرة إدارة شؤون البيئة وتغير المناخ في ملاوي مهمة مقرر الاجتماع. |
En 2009, l'Autorité palestinienne a assumé la responsabilité financière des achats de l'ensemble des vaccins essentiels pour les enfants. | UN | وفي عام 2009، تولت السلطة الفلسطينية المسؤولية المالية عن شراء جميع لقاحات الأطفال الأساسية. |
Cette année, le Kazakhstan a assumé un autre rôle important en accédant à la présidence de l'Organisation de la coopération islamique (OCI). | UN | وفي هذا العام، تولت كازاخستان المهمة الهامة لرئاسة منظمة التعاون الإسلامي. |
Au début de la semaine, la Nouvelle-Zélande a assumé la direction de l'Équipe provinciale de reconstruction dans la province de Bamian. | UN | وفي وقت سابق من هذا الأسبوع، تولت نيوزيلندا قيادة الفريق الإقليمي لإعادة البقاء في مقاطعة باميان. |
Pour remédier à cette situation, le Gouvernement a assumé la responsabilité d'élaborer des règles. | UN | ولمعالجة هذه الحالة، تولت الحكومة مسؤولية وضع قواعد بهذا الشأن. |
Le Japon a assumé la présidence de la Conférence durant la dernière étape de la session de l'année en cours. | UN | وقد تولت اليابان رئاسة المؤتمر خلال الجزء الأخير من دورة هذا العام. |
Jusqu'en 1995, le Ministère a assumé environ 50 % des frais. | UN | وحتى عام 1995، تولت الوزارة تغطية 50 في المائة تقريبا من المصروفات. |
En 1992, la Fédération de Russie a assumé les droits et les obligations de l'Union des Républiques socialistes soviétiques. | UN | وفي عام ١٩٩٢، تولى الاتحاد الروسي حقوق والتزامات اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية. |
Pendant cette période, les premiers ministres se sont également succédés et Etienne Tshisekedi a assumé cette charge à deux reprises. | UN | وشهدت هذه الفترة أيضا تغيير رئيس الوزراء، اتيان تشيسيكيدي الذي تولى المنصب مرتين. |
En 2010, des progrès ont été réalisés dans la réalisation des objectifs qui avaient été énoncés quand il a assumé la présidence du Comité d'organisation. | UN | 10 - وتابع يقول إن عام 2010، شهد إحراز تقدم بشأن عدد من الأهداف التي وضعها هو عندما تولى رئاسة اللجنة التنظيمية. |
Tandis que le Rwanda en a assumé la plus grande partie, les effets s'en sont fait sentir dans d'autres pays de la région, y compris en Zambie. | UN | وبينما تحملت رواندا العبء اﻷكبر، فقد أحست بآثار تلك اﻷحداث بلدان أخرى في المنطقة، ومنها بلدي، زامبيا. |
Il constate également que l'Iran a assumé des frais pour fournir à ces réfugiés des soins médicaux et des services connexes de santé publique. | UN | كما يرى الفريق أن إيران تحملت تكاليف توفير العلاج الطبي وما يتصل به من خدمات صحية عامة لهؤلاء اللاجئين. |
Le Ministre polonais de l'environnement, Marcin Korolec, a assumé les fonctions de rapporteur. | UN | وتولى مارسين كوروليك وزير البيئة في بولندا مهمة مقرر الجلسة. |
Lorsque l'Organisation a assumé la responsabilité du Tribunal, elle a également assumé la responsabilité de son bon fonctionnement. | UN | وعندما أخذت المنظمة على عاتقها مسؤولية إنشاء المحكمة، أخذت على عاتقها مسؤولية التشغيل الفعال لها. |
La police palestinienne a assumé immédiatement la sécurité des Palestiniens dans ces régions. | UN | وتولت قوة الشرطة الفلسطينية فورا المسؤولية عن أمن الفلسطينيين في هذه المناطق. |
75. L'Académie internationale de lutte contre la drogue et la criminalité organisée, située en Turquie, a assumé la responsabilité de former des agents venant de pays voisins et aussi d'Afghanistan. | UN | 75- تولّت الأكاديمية التركية لمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة مهمة تدريب ضباط من البلدان المجاورة ومن أفغانستان أيضا. |
Greenpeace International a fourni le capital d'amorçage pour la recherche-développement et a assumé la fonction de coordonnateur. | UN | ووفر المجلس الأموال الابتدائية اللازمة للبحث والتطوير واضطلع بمهمة التنسيق. |
Le Monténégro a assumé les obligations découlant des accords signés par la République socialiste de Yougoslavie et l'État, qui lui a fait suite, de Serbie-et-Monténégro. | UN | وأخذ الجبل الأسود على عاتقه الالتزامات الناشئة عن الاتفاقات التي وقعتها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ثم اتحاد دولة صربيا والجبل الأسود فيما بعد. |
La KFOR a assumé l'entière responsabilité de la sécurité du patriarcat, celui-ci étant placé sous sa protection directe. | UN | وتحملت قوة كوسوفو المسؤولية الكاملة عن أمن البطريركية، لأنها تحت الحماية المباشرة لجنود قوة كوسوفو. |
EULEX a assumé des responsabilités opérationnelles dans les domaines du maintien de l'ordre, de la justice et des douanes dans l'ensemble du Kosovo. | UN | وقد اضطلعت بعثة الاتحاد الأوروبي بمسؤولية عملانية في مجالات الشرطة والعدل والجمارك في جميع أنحاء كوسوفو. |
Cette année, la Bosnie-Herzégovine a assumé la présidence du Processus de coopération d'Europe du Sud-Est. | UN | لقد تسلمت البوسنة والهرسك هذا العام رئاسة عملية التعاون في جنوب شرقي أوروبا. |
C'est le Gouvernement qui a assumé les coûts de traduction. | UN | وقد تحمّلت الحكومة تكاليف الترجمة. |
Il a assumé et s'est acquitté des hautes responsabilités de Président de l'Assemblée avec enthousiasme, dévouement et grande diplomatie. | UN | لقد اضطلع بالمسؤوليات العليا لرئيس الجمعية بالتزام وتفان وقدر كبير من الدبلوماسية وتركها على نفس النحو. |
Le Ministère du travail et de la protection sociale a assumé sa responsabilité humanitaire à l'égard de toutes les personnes déplacées qui ont quitté le Kosovo à la suite des actes de violence en mars 2004 et qui remplissaient les conditions voulues. | UN | 64 - وتولّت وزارة العمل والرعاية الاجتماعية مسؤولية الشؤون الإنسانية فيما يتعلق بكفالة استيفاء جميع الأشخاص الذين غادروا كوسوفو نتيجة لأحداث العنف التي وقعت خلال آذار/مارس لشروط الأهلية. |