"a aussi reçu" - Traduction Français en Arabe

    • كما تلقت
        
    • كما تلقى
        
    Elle a aussi reçu un appui important de toutes les commissions locales des droits de l'homme réparties sur tout le territoire de l'État. UN كما تلقت الوكالة دعماً هاماً من كل لجان حقوق الإنسان المحلية المنتشرة في جميع أنحاء الولاية.
    La Mission a aussi reçu des informations faisant état de travail forcé et de prélèvement d'impôts arbitraires pendant la saison de récolte des noisettes. UN كما تلقت البعثة تقارير عن مزاعم بوجود أعمال سخرة وفرض ضرائب عشوائية خلال موسم حصاد البندق، وتابعت تلك التقارير.
    La Commission a aussi reçu, en ce qui concerne l'origine géographique, d'autres informations qu'elle n'est pas en mesure de divulguer actuellement. UN كما تلقت اللجنة معلومات أخرى بشأن الأصل الجغرافي لكنها لا تستطيع الإفصاح عنها في الوقت الحالي.
    Il a aussi reçu de nouvelles informations du gouvernement au sujet d'allégations générales qu'il lui avait communiquées l'année précédente. UN كما تلقى المقرر الخاص من الحكومة مزيدا من المعلومات فيما يتعلق بادعاءات عامة كان قد أحالها إليها في العام الماضي.
    Il a aussi reçu des commentaires par écrit de la Commission internationale de juristes et de la Société espagnole pour le droit international relatif aux droits de l'homme. UN كما تلقى الفريق العامل مساهمات كتابية من لجنة الحقوقيين الدولية والجمعية الإسبانية للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La société civile a aussi reçu une assistance technique afin de pouvoir soumettre ses propres rapports. UN كما تلقى المجتمع المدني المساعدة التقنية في وضع تقاريره هو.
    24. L'Opération a aussi reçu des rapports faisant état d'autres attaques lancées par des groupes armés contre les Tutsis. UN ٤٢- كما تلقت العملية الميدانية تقارير عن وقوع هجمات أخرى شنتها جماعات مسلحة ضد أفراد التوتسي.
    157. La Commission a aussi reçu deux propositions émanant de membres du Groupe de travail désignés par elle. UN ١٥٧ - كما تلقت اللجنة عرضـا باقتراحيـن قدمهما العضوان اللذان عيﱠنتهما اللجنة في الفريق العامل.
    La Somalie a aussi reçu 1,45 million de dollars du Fonds central pour les interventions d'urgence pour vacciner d'urgence 520 000 enfants contre la rougeole. UN كما تلقت الصومال مبلغ 1.45 مليون دولار من نافذة الاستجابة السريعة للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ لتحصين 000 520 طفل ضد الحصبة على وجه السرعة.
    La Commission des affaires humanitaires a aussi reçu plus de 600 demandes, dont 282 ont été traitées et 33 ont été renvoyées au Ministre de l'intérieur, avec avis favorable. UN كما تلقت لجنة الشؤون الإنسانية أكثر من 600 طلباً، تمت معالجة 282 طلباً منها، وأحيل 33 طلبا إلى وزير الداخلية وتمت الموافقة عليها.
    Le Comité permanent a aussi reçu des informations récentes concernant le rôle que jouait l'OTAN et son Agence d'approvisionnement et d'entretien pour ce qui était de la destruction des stocks dans le cadre du Partenariat pour la paix. UN كما تلقت اللجنة الدائمة معلومات محدَّثة عن دور حلف شمال الأطلسي ووكالة الصيانة والإمداد التابعة لـه في تدمير المخزونات في إطار الشراكة من أجل السلام.
    Le Comité permanent a aussi reçu des informations récentes concernant le rôle que jouait l'OTAN et son Agence d'approvisionnement et d'entretien pour ce qui était de la destruction des stocks dans le cadre du Partenariat pour la paix. UN كما تلقت اللجنة الدائمة معلومات محدَّثة عن دور حلف شمال الأطلسي ووكالة الصيانة والإمداد التابعة لـه في تدمير المخزونات في إطار الشراكة من أجل السلام.
    La Rapporteuse spéciale a aussi reçu d'une ONG un message lui demandant d'entreprendre une mission sur place pour que la situation soit évaluée et qu'il y soit enfin remédié. UN كما تلقت المقررة الخاصة رسالة من إحدى المنظمات غير الحكومية تطلب فيها إلى المقررة القيام ببعثة في الموقع لتقييم الحالة والحث على المبادرة إلى إيجاد حلول طال انتظارها في هذه القضية.
    La Rapporteuse spéciale a aussi reçu des informations sur la situation des journalistes au Mexique émanant de représentants de la Red Nacional de Comunicadores Civiles/Censos et de la Red de Protección a Periodistas y Medios de Comunicación. UN كما تلقت المقررة الخاصة معلومات عن حالة صحافيين في المكسيك من ممثلي الشبكة الوطنية للمبلغين المدنيين/التعداديين، وشبكة حماية النشرات الدورية ووسائط الاتصالات.
    29. Le Nicaragua a aussi reçu de l'École ibéroaméricaine de défense de la concurrence une assistance sous forme de services de formation et de perfectionnement d'une durée de trois ans en divers domaines pour deux fonctionnaires pendant chaque période. UN 29- كما تلقت نيكاراغوا من معهد أمريكا اللاتينية للمنافسة مساعدة في مجال التأهيل والتدريب فيما يتعلق بمواضيع مختلفة خلال ثلاث سنوات، وقد استفاد من هذه المساعدة موظفان اثنان في كل فترة من الفترات.
    Il a aussi reçu une invitation du Gouvernement de l'Azerbaïdjan. UN كما تلقى دعوة من حكومة أذربيجان لزيارة البلد.
    L'Institut a aussi reçu de la Communauté européenne, d'États, d'organisations internationales et de fondations des contributions liées à des projets particuliers. UN كما تلقى المعهد مساهمات مرصودة لمشاريع محددة قدمتها الجماعة الأوروبية وبعض الحكومات والوكالات الدولية والمؤسسات.
    Il a aussi reçu des rapports sur deux autres massacres commis en représailles. Il y était question d'enquêtes policières, mais aucun organe indépendant n'avait été désigné à cette fin. UN كما تلقى المقرر الخاص تقارير عن حادثتين أخريتين من حوادث القتل لﻷخذ بالثأر، حيث أعلن عن إجراء تحقيقات من قبل الشرطة دون تعيين هيئة تحقيق مستقلة.
    Il a aussi reçu des informations indiquant que des détenus s'étaient vus refuser le droit d'être assistés d'un conseil et d'autres mentionnant des procès politiques organisés à huis clos. UN كما تلقى تقارير تفيد بحرمان المدعى عليهم من حق الاتصال بمحام وتقارير تفيد بعقد المحاكمات السياسية غالبا في جلسات سرية.
    Il a aussi reçu plusieurs rapports bien documentés décrivant la situation en Iraq, notamment sur les questions au sujet desquelles l'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme ont exprimé leur préoccupation, rapports qui se sont révélés très utiles. UN كما تلقى عدة تقارير مدعومة بالوثائق تصف الحالة في العراق، وبخاصة فيما يتعلق بالمسائل التي أعربت الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان عن القلق بشأنها.
    Le membre de la Commission a aussi reçu des informations détaillées sur les tendances des trafics d'armes et sur le financement d'activités illicites dans la région, ainsi que des données concernant le trafic et le fret aériens. UN كما تلقى معلومات تفصيلية عن الاتجاهات في الاتجار باﻷسلحة وتمويل اﻷنشطة غير المشروعة في المنطقة باﻹضافة إلى بيانات تتعلق بعمليات حركة الطيران والشحنات الجوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus