Il a brièvement décrit les activités d'assistance technique qui avaient été entreprises comme suite à la décision. | UN | ووصف بإيجاز أنشطة المساعدة التقنية التي تم الاضطلاع بها استجابة للمقرر. |
Dans l'affaire de la Barcelona Traction, la Cour n'a pas entériné cette thèse mais l'a brièvement évoquée au nombre des considérations d'équité. | UN | وفي قضية جرار برشلونة أن تؤكد المحكمة ذلك بما ذكرته بإيجاز فيما يتعلق باعتبارات الإنصاف. |
L'Administratrice assistante a brièvement évoqué un certain nombre d'activités spécifiques entreprises par le Bureau des services d'achats interorganisations conformément à son mandat de base. | UN | وتناولت المديرة المساعدة بإيجاز عددا من اﻷنشطة المحددة التي يضطلع بها المكتب تمشيا مع ولاياته اﻷساسية. |
Mme Hillary Rodham Clinton, épouse du Président des États-Unis d'Amérique, a brièvement assisté aux travaux. | UN | وحضرت الاجتماع لفترة وجيزة السيدة هيلاري رودهام كلنتون، زوجة رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
L'Administrateur a brièvement indiqué les points essentiels des propositions soumises à l'examen du Conseil, telles qu'elles sont résumées au paragraphe 31 du document DP/1994/18. | UN | وأبرز بايجاز المقترحات المطروحة لكي ينظر فيها المجلس، كما هي ملخصة في الفقرة ٣١ من الوثيقة DP/1994/18. |
Il a brièvement indiqué quelles étaient les sources permettant de prévoir la production de CFC et il a expliqué que l'Equipe spéciale avait recouru à deux scénarios pour prévoir la consommation future de CFC des Parties visées à l'article 5. | UN | وأوجز المصادر الخاصة بالتنبؤ بإنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية، وأوضح أن فرقة العمل استخدمت تصورين للتنبؤ باستهلاك الأطراف العاملة بموجب المادة 5 لمركبات الكربون الكلورية فلورية في المستقبل. |
On a aussi proposé de créer un forum virtuel d'information en ligne pour poursuivre le débat et on a brièvement évoqué la nécessité de mettre en place une base de données internationale. | UN | وقُدم اقتراح أيضا يدعو إلى توفير منبر إلكتروني على الشبكة لمواصلة المناقشات، ونوقشت باقتضاب ضرورة إنشاء قاعدة بيانات دولية. |
L'Administratrice associée a présenté ce point de l'ordre du jour et, après avoir fait l'éloge du Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) pour les résultats qu'il avait obtenus en 2010, a brièvement décrit les activités du Fonds et son partenariat avec le PNUD. | UN | 53 - عرض المدير المعاون البند، مشيدا بصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على النتائج التي حققها في 2010 قبل تقديم عرض موجز بشأن عمل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وشراكته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Il a brièvement présenté les activités de l'UNICEF en matière de préparation préalable et d'intervention en cas d'urgence dans la région. | UN | ووصف بإيجاز أنشطة اليونيسيف في مجال التأهب والاستجابة في حالات الطوارئ في هذه المنطقة. |
À la même séance, le Groupe a brièvement exposé son plan de travail et sollicité les vues du Comité sur les modalités d'exécution de son mandat. | UN | وفي هذا الاجتماع نفسه، شرحت الهيئة بإيجاز خطة عملها واستطلعت رأي اللجنة في كيفية تنفيذ ولاية الهيئة. |
Elle a brièvement passé en revue la stratégie opérationnelle du Fonds et sa stratégie pour la répartition des ressources. | UN | واستعرضت بإيجاز الاستراتيجية التشغيلية للصندوق وكذلك استراتيجيته لتخصيص الموارد. |
Elle a brièvement passé en revue la stratégie opérationnelle du Fonds et sa stratégie pour la répartition des ressources. | UN | واستعرضت بإيجاز الاستراتيجية التشغيلية للصندوق وكذلك استراتيجيته لتخصيص الموارد. |
L'Administratrice assistante a brièvement évoqué un certain nombre d'activités spécifiques entreprises par le Bureau des services d'achats interorganisations conformément à son mandat de base. | UN | وتناولت المديرة المساعدة بإيجاز عددا من اﻷنشطة المحددة التي يضطلع بها المكتب تمشيا مع ولاياته اﻷساسية. |
Elle a brièvement évoqué la tragédie vécue par les Rwandaises durant le génocide et a résumé leur situation présente. | UN | وتعرضت بإيجاز لبشاعة المأساة التي عاشتها نساء رواندا أثناء فترة اﻹبادة الجماعية وأوجزت الوضع الذي يعشنه حاليا. |
Dans un autre incident, un tracteur a brièvement bloqué la route empruntée par une patrouille. | UN | وفي إحدى المرات، قطع جرار لفترة وجيزة الطريق أمام دورية. |
La croissance a brièvement ralenti après 2001 mais elle a repris depuis, le nombre de touristes augmentant au rythme de quelque 5 % par an. | UN | وركد هذا النمو لفترة وجيزة في عام 2001، غير أن عدد السياح استأنف نموه بعد ليزيد بمعدل يبلغ نحو 5 في المائة سنويا. |
Une nouvelle fois, ce qui vous a brièvement appartenu me revient. | Open Subtitles | إذن 'مرةً أخرى' جونز ما كان ملكك لفترة وجيزة أصبح ملكي |
L'Administrateur a brièvement indiqué les points essentiels des propositions soumises à l'examen du Conseil, telles qu'elles sont résumées au paragraphe 31 du document DP/1994/18. | UN | وأبرز بايجاز المقترحات المطروحة لكي ينظر فيها المجلس، كما هي ملخصة في الفقرة ٣١ من الوثيقة DP/1994/18. |
L'Administrateur a brièvement indiqué les points essentiels des propositions soumises à l'examen du Conseil, telles qu'elles sont résumées au paragraphe 31 du document DP/1994/18. | UN | وأبرز بايجاز المقترحات المطروحة لكي ينظر فيها المجلس، كما هي ملخصة في الفقرة ٣١ من الوثيقة DP/1994/18. |
M. Mario Buletti, Président du Groupe de travail sur les téléphones portables a brièvement indiqué l'état d'avancement de l'Initiative et il a esquissé les activités futures, résumant de manière concise les informations figurant dans la note du secrétariat. | UN | وأوجز السيد ماريو بوليتى رئيس الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة حالة ومستقبل المبادرة، موجزاً بصورة وافية المعلومات الواردة في مذكرة الأمانة. |
Dans son exposé, M. Carrera a brièvement rappelé l'historique des échanges entre la Commission et la Réunion des États parties et décrit la charge de travail actuelle ainsi que les conditions d'emploi des membres de la Commission. | UN | 13 - وأوجز السيد كاريرا في عرضه تاريخ التعاطي بين اللجنة واجتماع الدول الأطراف وقدم وصفا لعبء العمل الحالي ولشروط خدمة أعضاء اللجنة. |
116. La représentante du secrétariat a brièvement présenté ce point de l'ordre du jour et la documentation pertinente. | UN | 116- قدم ممثل الأمانة باقتضاب البند من جدول الأعمال والوثائق ذات الصلة. |
L'Administratrice associée a présenté ce point de l'ordre du jour et, après avoir fait l'éloge du Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) pour les résultats qu'il avait obtenus en 2010, a brièvement décrit les activités du Fonds et son partenariat avec le PNUD. | UN | 53 - عرض المدير المعاون البند، مشيدا بصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على النتائج التي حققها في 2010 قبل تقديم عرض موجز بشأن عمل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وشراكته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Au cours du débat sur ce point de l'ordre du jour, le Directeur de la Division a brièvement rendu compte du sixième stage consacré à la rédaction des demandes adressées à la Commission concernant les limites extérieures du plateau continental au-delà des 200 milles marins des lignes de base à partir desquelles est mesurée la largeur de la mer territoriale. | UN | 46 - وخلال مناقشة هذا البند من جدول الأعمال، قدّم مدير الشعبة إلى اللجنة لمحة عامة عن الدورة السابعة للتدريب على إعداد رسالة تقدم إلى لجنة حدود الجرف القاري بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري خارج مسافة 200 ميل بحري من خطوط الأساس التي يقاس منها عرض البحر الإقليمي. |