Elle a collaboré avec l'ONU au Lesotho dans le cadre des programmes de formation technique menés en Afrique. | UN | وتعاونت مع الأمم المتحدة في ليسوتو على برامج التدريب المهني في أفريقيا. |
Elle a collaboré avec l'organisation United Families International en 2008 dans le cadre d'un programme spécial d'éducation de jeunes dans l'est du Nigéria. | UN | وتعاونت مع الرابطة الدولية للأسر المتحدة في عام 2008 في إطار برنامج تعليمي خاص للشباب في شرق نيجيريا. |
:: a collaboré avec le Réseau du développement humain à la mise en œuvre des programmes dans différents secteurs. | UN | :: تعاونت مع جهات من مختلف القطاعات في شبكة التنمية البشرية فيما يتعلق بتنفيذ البرامج. |
Elle a collaboré avec le Programme alimentaire mondial de l'Organisation des Nations Unies pour la distribution de nourriture aux victimes de catastrophes naturelles. | UN | كما تعاونت مع برنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحدة من أجل توزيع الغذاء على ضحايا الكوارث الطبيعية. |
En 2008 la Fondation a collaboré avec le ministère des affaires culturelles pour planter de grandes tentes dans le Sichuan, non loin de l'épicentre du tremblement de terre dévastateur de magnitude 8, pour fournir aux enfants des espaces protégés. | UN | وفي عام 2008، دخلت المؤسسة في شراكة مع وزارة الشؤون الثقافية لإقامة خيم كبيرة في سيشوان بالقرب من مركز الزلزال المدمر الذي بلغت قوته 8.0 درجات بغرض توفير أماكن آمنة للأطفال. |
En 2010, elle a collaboré avec des organisations de la société civile aux Philippines et organisé des manifestations parallèles concernant ce pays ainsi que le Bélarus. | UN | وفي عام 2010، عملت مع منظمات المجتمع المدني في الفلبين ونظمت مناسبات جانبية في ذلك البلد، وكذلك في بيلاروس. |
Le sousprogramme a collaboré avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à la finalisation d'un manuel sur l'évaluation des besoins en matière de technologies. | UN | وتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وضع الصيغة النهائية للدليل الخاص بإجراء تقديرات احتياجات التكنولوجيا. |
Il a collaboré avec l'OMS à l'élaboration de trousses d'intervention clinique dans ce domaine. | UN | وما برح الصندوق يعمل مع منظمة الصحة العالمية في تحديد حزم التدخلات العلاجية لصحة الأم والوليد. |
Elle a collaboré avec la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et avec son bureau des personnes disparues et de la médecine légale pour le compte des femmes et des enfants. | UN | وعملت مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومكتبها المعني بالمفقودين والأدلة الجنائية لصالح النساء والأطفال. |
En tant que Secrétaire permanent adjoint a collaboré avec le Secrétaire permanent à l'administration du Ministère de l'emploi, du travail et du développement communautaire | UN | عمل مع اﻷمين الدائم لوزارة العمل وعلاقات العمل وتطوير المجتمع في إدارة شؤون هذه الوزارة بصفته نائبا له |
En Guinée, le FNUAP a collaboré avec le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés pour fournir des services de planification familiale aux populations réfugiées. | UN | وفي غينيا، تعاون الصندوق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على تقديم خدمات تنظيم الأسرة إلى السكان اللاجئين. |
Le Département de l'information, assumant son rôle de coordination, a collaboré avec les référents pour mobiliser les contributions à la promotion du multilinguisme. | UN | وقد اضطلعت إدارة شؤون الإعلام بدور تنسيقي وتعاونت مع جهات التنسيق على جمع المدخلات. |
Elle est un membre actif du Comité des ONG sur la condition de la femme et a collaboré avec la Division de la promotion de la femme. | UN | وهي تشترك بنشاط في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة، وتعاونت مع شعبة النهوض بالمرأة. |
Il a collaboré avec d'autres organisations et la communauté locale pour fournir aux survivants des soins médicaux, de l'eau et des produits de première nécessité. | UN | وتعاونت مع المنظمات الأخرى والمجتمع المحلي من أجل توفير الرعاية الطبية والمياه وبعض السلع الحيوية للناجين. |
Il a donc invité des équipes internationales à venir enquêter sur place et a collaboré avec les autorités congolaises, qui ont dit n'avoir recensé aucun cas de viol. | UN | ولذا دعت فرقاً دولية لكي تأتي وتجري تحقيقات في عين المكان، كما تعاونت مع السلطات الكنغولية التي أفادت بأنها لم تسجل أي حالة اغتصاب. |
En 2012, elle a collaboré avec le PNUD en parrainant conjointement avec lui une table ronde qui s'est tenue à Tbilissi avec les partis politiques de la Géorgie. | UN | وفي عام 2012، تعاونت مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الرعاية المشتركة لعقد اجتماع مائدة مستديرة في تبيليسي بالاشتراك مع الأحزاب السياسية في جورجيا. |
Le bureau du FNUAP au Guatemala a collaboré avec l'Université de Georgetown pour établir un relevé du rôle joué par les organisations confessionnelles dans le développement socioéconomique en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | ودخل مكتب صندوق الأمم المتحدة للسكان في غواتيمالا في شراكة مع جامعة جورجتاون لرسم خريطة للدور الذي تقوم به المنظمات الدينية في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
En tant que président du Conseil, la Suède a collaboré avec le Secrétariat pour améliorer la structure des réunions avec les États fournisseurs de contingents. | UN | وعندما ترأست السويد المجلس عملت مع اﻷمانة لتحسين شكل الاجتماعات التي تعقدها الدول المساهمة بقوات. |
Le consultant a mis l'accent sur l'évolution de la production agricole et de la situation en matière de sécurité alimentaire, et a collaboré avec plusieurs institutions de la région. | UN | وركز الخبير الاستشاري الذي قام بالدراسة على تطور اﻹنتاج الزراعي واﻷمن الغذائي، وتعاون مع بضع مؤسسات في المنطقة. |
ONU-Habitat a collaboré avec des associations de planificateurs de pays africains à la création d'une association d'urbanistes africains. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظل موئل الأمم المتحدة يعمل مع رابطات المخططين من البلدان الأفريقية لدعم إنشاء رابطة تخطيط أفريقية. |
En 2011, il a fourni 124 mégawatts d'électricité et a collaboré avec le Programme des Nations Unies pour le développement pour augmenter la capacité de la centrale électrique de Gaza de 200 mégawatts. | UN | وفي عام 2011، وفرت إسرائيل 124 ميغاوات من الكهرباء وعملت مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على زيادة قدرة محطة توليد الكهرباء في قطاع غزة بما قدره 200 ميغاوات. |
L'UNICEF continuera à renforcer sa coopération avec la Banque mondiale et a collaboré avec les institutions financières internationales dans toutes les situations de transition. | UN | وستواصل اليونيسيف تعزيز تعاونها مع البنك الدولي كما أنها ما برحت تتعاون مع المؤسسات المالية الدولية في كل حالة اشتملت على فترة انتقالية. |
L'organisation a collaboré avec un grand nombre d'organes et d'organismes des Nations Unies dans le cadre d'activités d'assistance technique et de partenariat. | UN | تعاونت المنظمة مع عدد كبير من هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها في مجال تقديم المساعدة التقنية وأنشطة الشراكة. |
En Bolivie par exemple, il soutient quatre conseils d'éducation autochtone chargés de guider le Gouvernement dans ce domaine, et au Brésil il a collaboré avec un conseil autochtone du peuple guarani. | UN | وفي بوليفيا على سبيل المثال، تدعم اليونيسيف أربعة مجالس لتعليم الشعوب الأصلية مكلفة بتوجيه الحكومة في هذا الميدان. وفي البرازيل، تعاونت اليونيسيف مع مجلس للشعب الغاراني الأصلي. |
Il a collaboré avec tous les partenaires de développement fournissant un appui à la région. | UN | وعمل مع جميع الشركاء في التنمية من أجل دعم المنطقة. |
Le FNUAP a collaboré avec les responsables de la santé à Hargeisa concernant des stratégies de prévention. | UN | وعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان مع مسؤولي الصحة في هرجيسه في مجال استراتيجيات الوقاية. |
UNIFEM a collaboré avec les ministères des finances de 20 pays pour mettre au point des outils et des mécanismes de suivi des engagements en faveur de l'égalité des sexes. | UN | وتعاون صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مع وزارات المالية في 20 بلدا لتطوير أدوات ووضع آليات رصد لتتبع مدى تنفيذ الالتزامات بتحقيق المساواة بين الجنسين. |