"a compter" - Traduction Français en Arabe

    • واعتبارا
        
    • واعتباراً
        
    • وابتداء
        
    • وفي أعقاب الاندماج
        
    a compter de la date de l'unification, la République fédérale d'Allemagne est désignée à l'ONU sous le nom d'" Allemagne " . UN واعتبارا من تاريخ التوحيد، أصبحت جمهورية ألمانيا الاتحادية تعمل في اﻷمم المتحدة تحت اسم وفد ألمانيا.
    a compter de cette date, tous les textes qui suivront affirmeront l'égalité des sexes dans les domaines de la vie privée, politique et sociale. UN واعتبارا من هذا التاريخ، تؤكد جميع النصوص التالية المساواة بين الجنسين في ميادين الحياة الخاصة والسياسية والاجتماعية.
    a compter de cette date, ces quatre services sont rattachés au Bureau des inspections et investigations qui vient d'être créé. UN واعتبارا من ١ أيلول/سبتمبر، جرى إدماج الوحدات اﻷربع في المكتب الجديد للتفتيش والتحقيق.
    a compter de cette date, il est interdit de vendre, stocker ou utiliser l'endosulfan comme pesticide. UN واعتباراً من ذلك التاريخ، صار محظوراً بيع أو تخزين أو استخدام الإندوسلفان كمبيد للآفات.
    a compter de 2003, une réunion intersessions du Comité d'application se tiendra avant la Réunion des Parties; UN واعتباراً من عام 2003، يعقد اجتماع ما بين الدورات للجنة التنفيذ قبل اجتماع الأطراف.
    a compter de 1994, les immigrés se voient offrir 500 heures d'enseignement gratuit; les réfugiés et les personnes auxquelles il est accordé un permis de séjour pour raisons humanitaires bénéficient quant à eux de 750 heures de ce type d'enseignement. UN وابتداء من عام ٤٩٩١، أصبحت الدورات توفر للمهاجرين ٠٠٥ ساعة من التعليم المجاني، وللاجئين وحاملي تراخيص الاقامة ﻷسباب انسانية ٠٥٧ ساعة.
    a compter du 1er janvier 1993, les frais en question n'ont plus été inscrits au budget de l'UNITAR. UN واعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، لم تدرج رسوم ايجار مكتب جنيف في ميزانية المعهد.
    a compter du 1er décembre 1993, les calculs sont fondés sur un taux révisé de 95 dollars. UN واعتبارا من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ يطبق بدل اﻹقامة المنقح البالغ ٩٥ دولارا عند إجراء الحساب.
    a compter du 1er avril 1991, la durée du congé a été portée à 30 semaines avec indemnisation à 100 % ou 38 semaines avec indemnisation à 80 %. UN واعتبارا من ١ نيسان/أبريل ١٩٩١، مُددت فترة هذه الاجازة إلى ٠٣ أسبوعا بتعويض معادل لمائة في المائة أو ٨٣ أسبوعا بتعويض معادل ﻟ٠٨ في المائة.
    2. a compter du 1er octobre 1949, date à laquelle la République populaire de Chine a été créée, la clique de Tchang Kaï-Chek n'avait plus du tout le droit de représenter la Chine. UN " ٢- واعتبارا من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٤٩١، وهو تاريخ تأسيس جمهورية الصين الشعبية، ليس لزمرة شيانغ كاي شيك أي حق على اﻹطلاق في تمثيل الصين.
    a compter du 1er janvier 1998 et jusqu'au 1er janvier 2003 le nombre d'années de cotisation à prendre en compte sera majoré d'un an tous les ans, pour s'établir finalement à 30 ans pour les hommes et 25 ans pour les femmes. UN واعتبارا من أول كانون الثاني/يناير 1998 وحتى أول كانون الثاني/يناير 2003، سترفع فترات التأمين المؤهلة بمقدار سنة واحدة سنويا إلى أن تصل إلى 30 سنة بالنسبة للرجال و25 سنة بالنسبة للنساء.
    a compter du 6 février 1997, il constituerait la base du fonctionnement de l'Organisation internationale du caoutchouc naturel. UN واعتبارا من ٦ شباط/فبراير ٧٩٩١، سيكون الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي لعام ٥٩٩١ هو اﻷساس لتشغيل المنظمة الدولية للمطاط الطبيعي.
    2. a compter du 1er octobre 1949, date à laquelle la République populaire de Chine a été créée, la clique de Tchang Kaï-Chek n'avait plus du tout le droit de représenter la Chine. UN " ٢- واعتبارا من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٤٩١، وهو تاريخ تأسيس جمهورية الصين الشعبية، ليس لزمرة شيانغ كاي شيك أي حق على اﻹطلاق في تمثيل الصين.
    a compter du 1er avril 1995, les parents travaillant dans le secteur public ont l'un et l'autre droit à dix jours de congé par enfant pour s'occuper de leurs enfants. UN واعتبارا من ١ نيسان/أبريل ١٩٩٥. أصبح لكل من الوالدين العاملين في القطاع العام الحق في الحصول على إجازة لرعاية الطفل لمدة ١٠ أيام عن كل طفل.
    a compter de cette date, il est interdit de vendre, stocker ou utiliser l'endosulfan comme pesticide. UN واعتباراً من ذلك التاريخ، صار محظوراً بيع أو تخزين أو استخدام الإندوسولفان كمبيد للآفات.
    a compter de cette année, l'Ontario consacrera jusqu'à 600 millions de dollars aux services de garde, un sommet dans l'histoire de la province. UN واعتباراً من العام الحالي، ستنفق أونتاريو ما يصل إلى ٠٠٦ مليون دولار على رعاية الطفل - وهذا يمثل أعلى مستوى في تاريخ المقاطعة.
    34. a compter de 2004, le HCR perçoit la contribution du Budget ordinaire des Nations Unies essentiellement sous forme de subvention. UN 34- واعتباراً من عام 2004، تتلقى المفوضية المساهمة من الميزانية العادية أساساً في شكل منحة.
    a compter du 1er juillet 2006, l'obligation incombant à toutes les municipalités d'offrir une éducation à plein temps dans le cadre de programmes d'études individuelles sera précisée. UN واعتباراً من 1 تموز/يوليه 2006، ستوضع على عاتق جميع البلديات مسؤولية أوضح عن توفير التعليم كامل الوقت في برامج حرة.
    a compter du 1er janvier 1995, il est proposé de transformer les délégations au Bostwana et en Swaziland et les bureaux du HCR en Namibie et au Lesotho en bureaux de liaison. UN واعتباراً من ١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، يُقترح أن تتغير المكاتب الفرعية في بوتسوانا وسوازيلند ومكاتب المفوضية في ناميبيا وليسوتو لكي تصبح مكاتب اتصال.
    139. a compter du 1er mai 1990, la durée du congé payé de maternité a été portée de 24 à 28 semaines avec indemnisation à 100 % ou à 35 semaines avec indemnisation à 80 %, au choix de l'assurée. UN ٩٣١- وابتداء من ١ أيار/مايو ٠٩٩١، مُددت اجازة اﻷمومة المدفوعة من ٤٢ أسبوعا إلى ٨٢ أسبوعا بتعويض معادل لمائة في المائة من الراتب، أو ٥٣ أسبوعا بتعويض معادل ﻟ٠٨ في المائة من الراتب حسب تفضيل المستفيدة.
    a compter de janvier 1995, l'éducation sera désormais administrée par un département unique pour toutes les races, comprenant une structure nationale et neuf structures provinciales. UN وابتداء من شهر كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ تجري إدارة النظام التعليمي عبر مصلحة واحدة لجميع اﻷعراق، وهي تتألف من هيكل وطني وتسعة هياكل اقليمية.
    25. a compter du transfert du Bureau, les fonctionnaires du PNUD qui étaient affectés à l'ancien BSP seront considérés comme étant soit mutés soit détachés à titre spécial auprès du Secrétariat de l'ONU. UN ٢٥ - وفي أعقاب الاندماج مع اﻷمم المتحدة، سيعتبر موظفو البرنامج الانمائي الذين يعملون حاليا مع مكتب خدمات المشاريع التابع للبرنامج الانمائي إما أنهم منقولون الى اﻷمم المتحدة أو في انتداب خاص إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus