L'accès aux TIC a continué de se développer à l'échelle mondiale. | UN | واستمر النمو في الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيد العالمي. |
Pendant les premières années de la transition, le nombre de banques a continué de se multiplier rapidement dans virtuellement tous les pays de la Communauté d’États indépendants (CEI). | UN | واستمر التوسع السريع في عدد المصارف خلال السنوات اﻷولى للمرحلة الانتقالية في جميع بلدان رابطة الدول المستقلة تقريبا. |
L'abus de méthamphétamine en Asie a continué de se répandre. | UN | واستمر نمو تعاطي الميتامفيتامين في آسيا. |
La procédure instaurée par le Comité en 2001 pour suivre l'application des observations finales a continué de se développer au cours de la période visée par le présent rapport. | UN | واستمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير تطوير الإجراء الذي بدأت اللجنة في تنفيذه في عام 2001 لمتابعة الملاحظات الختامية. |
Le secteur bancaire a continué de se développer pendant toute la période intérimaire. | UN | وقد واصل القطاع المصرفي توسعه طوال الفترة الانتقالية. |
La procédure instaurée par le Comité en 2001 pour suivre l'application des observations finales a continué de se développer au cours de la période examinée. | UN | واستمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير تطوير الإجراء الذي بدأت اللجنة تنفيذه في عام 2001 لمتابعة الملاحظات الختامية. |
Le caractère universel de la Convention a continué de se renforcer, et le nombre de ratifications et d'adhésions a atteint aujourd'hui le chiffre de 109. | UN | واستمر تعزيز الطابع العالمي للاتفاقية، ووصل عدد الدول التي صدقت على الاتفاقية ووقعت عليها اليوم إلى ١٠٦. |
La procédure instaurée par le Comité en 2001 pour suivre l'application des observations finales a continué de se développer au cours de la période examinée. | UN | واستمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير تطوير الإجراء الذي وضعته اللجنة في عام 2٠٠1 لمتابعة تنفيذ الملاحظات الختامية. |
La procédure instaurée par le Comité en 2001 pour suivre l'application des observations finales a continué de se développer au cours de la période examinée. | UN | واستمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير تطوير الإجراء الذي وضعته اللجنة في عام 2٠٠1 لمتابعة تنفيذ الملاحظات الختامية. |
La procédure instaurée en 2001 pour suivre l'application des observations finales a continué de se développer au cours de la période examinée. | UN | واستمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير تطوير الإجراء الذي وضعته اللجنة في عام 2001 لمتابعة تنفيذ الملاحظات الختامية. |
La procédure instaurée en 2001 pour suivre l'application des observations finales a continué de se développer au cours de la période examinée. | UN | واستمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير تطوير الإجراء الذي وضعته اللجنة في عام 2001 لمتابعة تنفيذ الملاحظات الختامية. |
La procédure instaurée par le Comité en 2001 pour suivre l'application des observations finales a continué de se développer au cours de la période examinée. | UN | واستمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير تطوير الإجراء الذي وضعته اللجنة في عام 2001 لمتابعة تنفيذ الملاحظات الختامية. |
711. La situation sanitaire a continué de se dégrader dans tout le pays à cause de la pénurie de médicaments essentiels et de fournitures médicales. | UN | ١١٧ - واستمر تدهور اﻷحوال الصحية في جميع أنحاء البلد بسبب نقص العقاقير اﻷساسية واللوازم الطبية. |
La jurisprudence relative aux processus de négociation et à la liberté syndicale a continué de se développer en vertu de l'Employment Contracts Act pendant la période considérée. | UN | واستمر قانون السوابق القضائية المتعلق بإجراءات المفاوضة والحرية النقابية في التطور بمقتضى قانون عقود العمل خلال الفترة موضع هذا التقرير. |
La position de la FORPRONU dans l’enclave a continué de se détériorer au début de l’après-midi. | UN | ٢٤٤ - واستمر موقف قوة اﻷمم المتحدة للحماية في المنطقة المحصورة في التدهور خلال الساعات اﻷولى من بعد الظهر. |
Le commerce extérieur a continué de se développer en 1997. | UN | ١٨ - واستمر التحسﱡن واضحا في القطاع الخارجي في عام ١٩٩٧. |
Le signal a continué de se déplacer vers cette ville avant de s'évanouir. Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. | UN | واستمر مسارها باتجاه تلك المدينة قبل أن يتلاشى نهائيا.وجرى هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. |
25. Dans ses rapports, le secrétariat de la CNUCED a continué de se pencher sur les problèmes socio-économiques des 33 PMA africains. | UN | ٥٢- واستمر التركيز في تقارير أمانة اﻷونكتاد على المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية ﻷقل البلدان اﻷفريقية نمواً اﻟ٣٣. |
La procédure instaurée en 2001 pour suivre l'application des observations finales a continué de se développer au cours de la période couverte par le rapport. | UN | واستمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير تطوير الإجراء الذي بدأت اللجنة العمل به في عام 2001 لمتابعة تنفيذ الملاحظات الختامية. |
Le PNUD a continué de se situer à l'avant-garde des programmes de sensibilisation au VIH/sida dans les pays africains. | UN | وقد واصل البرنامج اﻹنمائي دوره الرائد في وضع برامج للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في البلدان اﻷفريقية. |
25. La situation financière de l'UNRWA a continué de se détériorer, avec un déficit de 8,4 millions de dollars en 1995 et un quatrième déficit budgétaire consécutif prévu pour 1996. | UN | ٢٥ - وقد واصل الوضع المالي للوكالة تدهوره، إذ شهد عجزا قدره ٨,٤ ملايين دولار، مقيدا لعام ١٩٩٥، وعجزا متتاليا رابعا في الميزانية، متوقعا لعام ١٩٩٦. |