"a déclaré que la question" - Traduction Français en Arabe

    • إن مسألة
        
    • بأن مسألة
        
    On a déclaré que la question de la structure des secteurs et les options envisageables pour établir la structure souhaitée relevaient essentiellement de la politique économique nationale et ne devaient pas prendre une place prééminente dans le guide. UN وقيل إن مسألة هيكل القطاع، ومسألة الخيارات المتاحة لتحقيق الهيكل المرغوب، تدخلان أساسا في صميم السياسة الاقتصادية الوطنية، وينبغي عدم إبرازهما في الدليل.
    On a déclaré que la question de la structure des secteurs et les options envisageables pour établir la structure souhaitée relevaient essentiellement de la politique économique nationale et ne devaient pas prendre une place prééminente dans le guide. UN وقيل إن مسألة هيكل القطاع، ومسألة الخيارات المتاحة لتحقيق الهيكل المرغوب، تدخلان أساسا في صميم السياسة الاقتصادية الوطنية، وينبغي عدم إبرازهما في الدليل.
    Dans les observations qu'il a faites sur l'incident, le porte-parole de la police du district de Judée et Samarie (Cisjordanie) a déclaré que la question de la légalité des travaux n'était pas essentielle, et qu'ils étaient suspendus pour éviter d'inutiles altercations dans l'ensemble de la région. UN وقال المتحدث باسم شرطة المنطقة، تعليقا على الحادث إن مسألة مشروعية أعمال التجديد ليست هي أهم ما في اﻷمر، مشيرا إلى أن هذه اﻷعمال أوقفت خوفا من أن تؤدي إلى انفجارات لا داعي لها في المنطقة بأكملها.
    Considérant qu’à plusieurs reprises, elle a déclaré que la question des îles Malouines constitue une question d’intérêt permanent pour le continent, UN إذ تضع في اعتبارها بياناتها المتكررة بأن مسألة جزر مالفيناس هي مصدر قلق دائم لنصف الكرة الغربي؛
    La délégation marocaine a déclaré que la question du Sahara occidental serait réglée par la voie d'un référendum. UN وقد صرح الوفد المغربي بأن مسألة الصحراء الغربية ستُسوﱠى عن طريق الاستفتاء.
    Le représentant de l'Union africaine a déclaré que la question du Soudan figurait en tête de l'ordre du jour, au dernier sommet de l'Union. UN 11 - وقال ممثل الاتحاد الأفريقي إن مسألة السودان قد احتلت مرتبة عالية في جدول أعمال مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الأخير.
    30. L'observateur de l'Algérie a déclaré que la question de la définition était un problème majeur. UN 30- وقال المراقب عن الجزائر إن مسألة التعريف مشكلة كبيرة.
    578. La Namibie a déclaré que la question des travailleurs migrants avait été prévue dans sa législation nationale du travail. UN 578- قالت ناميبيا إن مسألة العمال المهاجرين عولجت في قوانينها الداخلية المتعلقة بالعمل.
    12. Le représentant de la Chine a déclaré que la question des factures médicales devait être réglée à la satisfaction des deux pays et a de nouveau exprimé sa gratitude pour l'aide fournie par la Mission des États-Unis. UN ١٢ - وقال ممثل الصين إن مسألة الفواتير الطبية ينبغي تسويتها بما يرضي البلدين معربا من جديد عن الامتنان للمساعدة التي جاءت من جانب بعثة الولايات المتحدة.
    45. Le représentant de l'ex-République yougoslave de Macédoine a déclaré que la question du développement des systèmes de transit revêtait une importance considérable pour les pays sans littoral. UN 45- وقال ممثل جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إن مسألة تطوير نظم المرور العابر ذات أهمية قصوى للبلدان غير الساحلية.
    23. Le professeur van Boven a déclaré que la question du rôle de la religion dans le racisme revenait de temps à autre au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale lorsque le Comité examinait les rapports des Etats parties. UN ٣٢- وقال البروفيسور فان بوفن إن مسألة دور الدين في العنصرية تظهر من وقت إلى آخر في لجنة القضاء على التمييز العنصري عندما تبحث هذه اللجنة تقارير الدول اﻷطراف.
    574. Le Représentant permanent de la Dominique auprès de l'Organisation des Nations Unies a déclaré que la question des droits de l'homme universels avait toujours été et continuait d'être une question d'importance primordiale pour le Gouvernement et le peuple dominiquais. UN 574- قال ممثل دومينيكا الدائم لدى الأمم المتحدة إن مسألة عالمية حقوق الإنسان كانت ولا تزال مسألةً على قدر كبير من الأهمية بالنسبة لحكومة دومينيكا وشعبها.
    Il s'est félicité de l'accord donné par l'Iraq au retour des inspecteurs, mais a déclaré que la question des prisonniers de guerre koweïtiens était plus importante et qu'il fallait fournir des renseignements plus nombreux sur leur sort. UN ورحب بموافقة العراق على إعادة مفتشي الأسلحة ولكنه قال إن مسألة الأسرى الكويتيين ذات أهمية أكبر و " ينبغي متابعتها بتوفير المزيد من المعلومات عن مصيرهم. "
    161. Rappelant que le Secrétaire exécutif partait à la retraite à la fin du mois d'octobre 2013, que le poste de Secrétaire exécutif adjoint était toujours vacant et que d'autres changements avaient eu lieu au sein du personnel du Secrétariat, le représentant de la Grenade a déclaré que la question des effectifs du Secrétariat de l'ozone devait être examinée par les Parties dans les meilleurs délais. UN 161- قال ممثل غرينادا إن مسألة ملاك موظفي أمانة الأوزون تستدعي أن تنظر الأطراف فيها على نحو عاجل. نظراً لأن الأمين التنفيذي سيتقاعد في نهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر 2013، وأن وظيفة نائب الأمين التنفيذي لا تزال شاغرة، بالإضافة إلى التغيرات الأخرى في ملاك موظفي الأمانة.
    Le représentant de l'Argentine a déclaré que la question des îles Falkland (Malvinas) était un cas à part et constituait une forme spécifique et particulière de colonialisme qui portait atteinte à l'intégrité territoriale de la République argentine. UN 24 - قال ممثل الأرجنتين إن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) تختلف عن حالات الاستعمار التقليدية وتشكل حالة خاصة فريدة من نوعها لأنها تمس السلامة الإقليمية لجمهورية الأرجنتين.
    Le représentant de l'Argentine a déclaré que la question des îles Falkland (Malvinas) était un cas à part et constituait une forme spécifique et particulière de colonialisme qui portait atteinte à l'intégrité territoriale de la République argentine. UN 18 - قال ممثل الأرجنتين إن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) تختلف عن حالات الاستعمار التقليدية وتشكّل حالة خاصة وفريدة لأنها تمس السلامة الإقليمية لجمهورية الأرجنتين.
    Le représentant de l'Argentine a déclaré que la question des îles Falkland (Malvinas) était un cas à part et constituait une forme spécifique et particulière de colonialisme qui portait atteinte à l'intégrité territoriale de la République argentine. UN 24 - قال ممثل الأرجنتين إن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) تختلف عن حالات الاستعمار التقليدية وتشكل حالة خاصة فريدة من نوعها لأنها تمس السلامة الإقليمية لجمهورية الأرجنتين.
    Le représentant de l'Argentine a déclaré que la question des îles Falkland (Malvinas) était un cas à part et constituait une forme spécifique et particulière de colonialisme qui portait atteinte à l'intégrité territoriale de la République argentine. UN 18 - قال ممثل الأرجنتين إن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) تختلف عن حالات الاستعمار التقليدية وتشكّل حالة خاصة وفريدة لأنها تمس السلامة الإقليمية لجمهورية الأرجنتين.
    Considérant qu’à plusieurs reprises, elle a déclaré que la question des îles Malvinas constituait une question d’intérêt permanent pour le continent, UN " إذ تضع في اعتبارها بياناتها المتكررة بأن مسألة جزر مالفيناس هي مصدر قلق دائم لنصف الكرة الغربي؛
    13. Dans un article sur les îles Falkland (Malvinas) publié en décembre 1994, M. Douglas Hurd, Secrétaire d'État aux affaires étrangères et du Commonwealth, a déclaré que la question de la souveraineté des îles Falkland était en fait réglée. UN ٣١ - وفي مقال بشأن جزر فوكلاند )مالفيناس( نشر في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، بقلم وزير الخارجية وشؤون الكمنولث، السيد دوغلاس هيرد، خلص الوزير إلى القول بأن مسألة السيادة على جزر فوكلاند سويت فعلا.
    159. L'État du Qatar a déclaré que la question de la modification des < < schémas > > figurant à l'alinéa a de l'article 5, ne devait pas être entendue comme un encouragement de la femme à délaisser son rôle de mère et d'éducatrice, ce qui ébranlerait l'entité familiale. UN 159- أعلنت دولة قطر بأن مسألة تغيير " الأنماط " الواردة في المادة (5/أ) ينبغي ألا يفهم منها تشجيع المرأة للتخلي عن دورها كأم ومربية مما يؤدي إلى خلخلة كيان الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus