"a démissionné" - Traduction Français en Arabe

    • استقال
        
    • استقالت
        
    • واستقال
        
    • استقالته
        
    • إستقال
        
    • إستقالت
        
    • استقالة
        
    • استقالتها
        
    • تركت العمل
        
    • أستقال
        
    • أستقالت
        
    • استقلنا
        
    Il a démissionné du Ministère quand le Hamas a pris le pouvoir à Gaza, et n'a pas travaillé depuis. UN وقد استقال من الوزارة عندما سيطرت حركة حماس على قطاع غزة، ومنذ ذلك الحين، وهو بدون عمل.
    Le personnel de maison a démissionné quand ses problèmes ont commencé. Open Subtitles الطاقم الذي يدير شؤون المنزل استقال بعدما بدأت مشاكلها.
    Bref, la mauvaise nouvelle c'est qu'il a démissionné dans le déshonneur. Open Subtitles على العموم الاخبار السيئه انه استقال فى عار كبير
    Depuis l'élection de 2005, une femme membre du Parlement a démissionné et a été remplacée par un homme. UN ومنذ انتخابات عام 2005، استقالت إحدى أعضاء البرلمان وحلّ محلّها رجل.
    Au total, plus de 20 candidats ont refusé la proposition d’embauche de la FAO, et une personne a démissionné au bout de quelques semaines. UN وفي المجموع، رفض أكثر من عشرين مرشحاً عرض التعيين الذي قدمته منظمة الأغذية والزراعة واستقال أحدهم بعد بضعة أسابيع.
    L'action en justice pour grief personnel peut être engagée pour différentes raisons, que l'employé(e) exerce toujours son emploi ou a démissionné. UN ويمكن تقديم طلبات الإنصاف من المظالم الشخصية بعدد من الأسباب، بغضِّ النظر عن بقاء الموظف في وظيفته أو استقالته منها.
    Lorsque M. Macias a été élu président, l'auteur a démissionné, quitté le pays avec sa famille et demandé l'asile politique en Espagne. UN وبعد انتخاب الرئيس ماسيسا وتنصيبه استقال صاحب البلاغ من منصبه وغادر البلد مع أسرته الى اسبانيا حيث طلب اللجوء السياسي.
    Le premier Greffier du Tribunal spécial, M. Robin Vincent, a démissionné au 30 juin 2009 et a été remplacé par M. David Tolbert. UN وقد استقال أول رئيس لقلم المحكمة، السيد روبن فينسنت، في 30 حزيران/يونيه 2009، وحل محله السيد ديفيد تولبرت.
    Il a démissionné avant la conclusion de l'enquête et les montants ont été recouvrés par prélèvement sur les sommes dues à la cessation de service. UN وقد استقال الموظف من منصبه قبل الانتهاء من التحقيق واستُردّت بالكامل المبالغ المعنية من أجره النهائي.
    La direction ayant pu prouver que les allégations étaient fondées, le responsable des prêts a démissionné et le directeur du service a été rétrogradé. UN وبمجرد إثبات الإدارة للادعاءات، استقال المشرف المحلي على القروض وعوقب مدير الفرع بتنزيل رتبته.
    Un président a été nommé à ce moment-là mais, devant se consacrer à d'autres responsabilités, il a démissionné au début de 2010. UN وتم تعيين رئيس للجنة في ذلك الوقت غير أنه استقال من منصبه في بداية عام 2010 بسبب المسؤوليات الأخرى الملقاة على عاتقه.
    **** M. El Haiba a démissionné du Comité avec effet au 30 septembre 2011. UN **** استقال السيد الهيبة من اللجنة اعتباراً من 30 أيلول/سبتمبر 2011.
    N'inclut pas une affaire impliquant un fonctionnaire qui a démissionné avant que des accusations aient pu être portées à son encontre. UN ولا يشمل مسألة تتعلق بموظف استقال من منصبه قبل توجيه اتهامات إليه.
    Le 30 juin 2010, le Premier Ministre, Madhav Kumar Nepal a démissionné, laissant le Gouvernement de coalition sans direction. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2010، استقال رئيس الوزراء ماداف كومار نيبال، وترك الحكومة الائتلافية بدون زعامة.
    Le fonctionnaire a démissionné au cours de l'enquête, mais le rapport établi par le BSCI a été assorti de mesures correctives recommandées à la direction. UN استقال الموظف أثناء التحقيقات، ومع ذلك فقد صدر التقرير جنبا إلى جنب مع توصيات المكتب باتخاذ تدابير تصحيحية لتكون مرجعا للإدارة مستقبلا.
    Le retrait total n'est accordé que si l'employeur certifie officiellement que la personne a démissionné de son emploi. UN ولا يسمح بسحب الرصيد بالكامل إلا بإخطار رسمي من رب العمل بأنها استقالت من وظيفتها.
    Le Comité a constaté qu'aucun nouvel expert d'Afrique du Sud n'avait été nommé pour remplacer Mme Hazel Gumede Shelton qui a démissionné en 2007. UN ولاحظت اللجنة أن جنوب أفريقيا لم ترشح بعد عضوا ليحل محل السيدة هازل غوميدي شيلتون التي استقالت من اللجنة في عام 2007.
    Au total, plus de 20 candidats ont refusé la proposition d'embauche de la FAO, et une personne a démissionné au bout de quelques semaines. UN وفي المجموع، رفض أكثر من عشرين مرشحاً عرض التعيين الذي قدمته منظمة الأغذية والزراعة واستقال أحدهم بعد بضعة أسابيع.
    L'ancien Premier Ministre Haradinaj a démissionné immédiatement dès notification de l'acte d'accusation et s'est rendu volontairement au Tribunal 24 heures plus tard. UN واستقال رئيس الوزراء السابق هاراديناي من منصبه فور إبلاغه بقرار اتهامه وسلَّم نفسه طوعا للمحكمة بعد 24 ساعة.
    Je sais qu'il a démissionné. C'est vrai, c'est notre faute. Open Subtitles نعم, أعرف أنه قدم استقالته أجل, إنه خطؤنا
    Peu après le départ de Kelly, Ryan a démissionné et a aussi déménagé dans l'Ohio. Open Subtitles بعد فترة وجيزة من رحيل كيلي رايان إستقال وأيضاً إنتقل إلى أوهايو
    Elle a démissionné lundi à la suite d'une plainte qui l'accuse d'avoir violé le droit électoral. Open Subtitles لقد إستقالت يوم الإثنين بعد أن قدموا ضدها شكوى قضائية متّهمينها بكسر قوانين الإنتخاب
    Il est allé la présenter en Australie, où il se trouvait, je crois, quand le président a démissionné. Open Subtitles وانتهى به المطاف بنقل البرنامج لأستراليا والتي،باعتقادي،كانت حيث حدثت لحظة استقالة الرئيس
    147. En 1993, le professeur Fatima Mernissi, membre du Conseil de l'Université des Nations Unies originaire du Maroc, a démissionné de sa fonction au Conseil. UN ١٤٧ - وخلال عام ١٩٩٣، قدمت الاستاذة فاطمة مرنيسي، عضو مجلس جامعة اﻷمم المتحدة، وهي من المغرب، استقالتها من المجلس.
    Elle a démissionné. Elle est partie pendant qu'on était au dîner. Open Subtitles تركت العمل, لقد غادرت حينما كنا في المطعم
    Notre greffier a démissionné. Quelle autre affaire avons nous ? Open Subtitles محررنا أستقال مالقضايا الأخرى الموجودة؟
    Oui, ça me revient. Y avait une fille. Elle a démissionné il y a un mois environ. Open Subtitles كان هناك فتاة , كان هناك فتاة أستقالت قبل شهر
    - C'était dur, alors on a démissionné. Open Subtitles -العمل كان شاقاً، لذا استقلنا -ماذا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus