"a déposé une requête" - Traduction Français en Arabe

    • طلباً
        
    • التماساً
        
    • قد قدم دعوى استئناف
        
    • طلبا للسماح
        
    • طلبا لقبول
        
    • طلبا يلتمس
        
    En 2004, M. Sedljar a déposé une requête additionnelle devant la Cour suprême pour rouvrir la procédure, car, selon lui, de nouveaux faits étaient intervenus. UN وفي عام 2004، قدم السيد سيدليار طلباً إضافياً إلى المحكمة العليا لإعادة فتح الإجراءات بسبب ظهور وقائع جديدة في رأيه.
    L'État partie indique que l'auteur a déposé une requête en annulation de la déclaration de culpabilité et de la condamnation prononcées. UN تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قدم طلباً لشطب إدانته والعقوبة الصادرة بحقه.
    La famille de Me Ruiz a déposé une requête en habeas corpus auprès de la Cour suprême, mais les autorités compétentes auraient nié détenir les deux hommes. UN وقدم محامي أسرة رويس طلباً ﻹحضارهما أمام المحكمة العليا ولكن السلطات المختصة أنكرت كما يُزعم وجود الرجلين لديها.
    2.4 Le 29 mai 2009, l'auteure a déposé une requête auprès de la Cour européenne des droits de l'homme. UN 2-4 وفي 29 أيار/مايو 2009، قدمت صاحبة البلاغ التماساً أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    En outre, il est confirmé que l'auteur a déposé une requête, en protection de ses droits fondamentaux, auprès de la Cour suprême contre les tortures dont il aurait été victime et que l'examen de cette requête est en cours. UN فقد أكدت الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ رفع إلى المحكمة العليا التماساً يتعلق بالحقوق الأساسية بشأن ما يدعيه من تعرضه للتعذيب، وهو التماس لا يزال قيد النظر.
    7.2 Le Comité note qu'il ressort des faits dont il est saisi que l'auteur a déposé une requête constitutionnelle devant la Haute Cour de SaintVincentetles Grenadines. UN 7-2 وتلاحظ اللجنة أنه يبدو من الوقائع المعروضة عليها أن صاحب البلاغ قد قدم دعوى استئناف دستورية أمام المحكمة العالية لسانت فنسنت وجزر غرينادين.
    Le 25 février 2010, le Costa Rica a déposé une requête à fin d'intervention en l'affaire. UN 128 - وفي 25 شباط/فبراير 2010، قدمت كوستاريكا طلبا للسماح لها بالتدخل في القضية.
    La famille a déposé une requête au nom de Chen Kegui afin que son affaire soit réexaminée, mais elle n'a toujours pas reçu de réponse. UN وقدمت الأسرة طلباً تلتمس فيه باسم تشين كيغوي إعادة البت في القضية، ولكنها لا تزال تنتظر ردّاً.
    D'après la source, la défense a déposé une requête concernant la présence d'un avocat pendant l'interrogatoire; cette requête a été refusée. UN ووفقاً للمصدر، قدم الدفاع طلباً ليكون المحامي حاضراً أثناء الاستجواب، ورُفض الطلب.
    Lorsque ce recours a été rejeté, l'auteur a déposé une requête en nullité devant l'Audiencia, suivie d'une demande de sursis à exécution de la peine. UN ولدى رفض هذا الطلب، قدَّم صاحب البلاغ طلباً بإبطال الحكم أمام المحكمة نفسها، وأتبعه بطلب لوقف تنفيذ الحكم.
    Lorsque ce recours a été rejeté, l'auteur a déposé une requête en nullité devant l'Audiencia, suivie d'une demande de sursis à exécution de la peine. UN ولدى رفض هذا الطلب، قدَّم صاحب البلاغ طلباً بإبطال الحكم أمام المحكمة نفسها، وأتبعه بطلب لوقف تنفيذ الحكم.
    Il a déposé une requête à la cour d'appel au lieu de la cour supérieure, qui a déclenché accidentellement la réexamen d'une peine de mort. Open Subtitles رفع طلباً لمحكمة الاستئناف بدل المحكمة العليا فتسبب بمراجعة حكم أعدام بالصدفة
    2.5 Le 22 décembre 2008, l'auteur a déposé une requête sur la même affaire auprès de la Cour européenne des droits de l'homme. UN 2-5 وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2008، قدم صاحب البلاغ طلباً بشأن القضية نفسها أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Sur ces deux auteurs, l'un a déposé une requête auprès de la Cour suprême, mais l'a ensuite retirée, et la requête présentée par l'autre est encore pendante. UN وقدم واحد من بين صاحبي البلاغ الاثنين طلباً إلى المحكمة العليا لكنه لم يستمر في قضيته بعد ذلك ولا يزال طلب الثاني معلقاً.
    2.5 Le 22 décembre 2008, l'auteur a déposé une requête sur la même affaire auprès de la Cour européenne des droits de l'homme. UN 2-5 وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2008، قدم صاحب البلاغ طلباً بشأن القضية نفسها أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Le conseil local qui assiste l'auteur a déposé une requête au tribunal le 2 février 2005 afin de faire accélérer l'examen de l'affaire. UN وفي 2 شباط/فبراير 2005، قدم المحامي المحلي لصاحب البلاغ التماساً إلى المحكمة يطلب فيه التعجيل بالنظر في القضية.
    Le lendemain, le 19 juillet 2000, l'avocat a déposé une requête auprès du Procureur du district de Minsk, indiquant que son client présentait des traces de torture et demandant un examen médical immédiat. UN وفي اليوم التالي، أي في 19 تموز/يوليه 2000، قدم المحامي التماساً إلى نائب إقليم مينسك يُخبره فيه بأن موكله يحمل آثار تعذيب ويطلب توقيع فحص طبي فوري عليه.
    2.4 Le 4 mars 1997, Mme Ignatane a déposé une requête contre le jugement du 25 février auprès du Président de la Chambre civile de la Cour suprême de la Lettonie. UN 2-4 وفي 4 آذار/مارس 1997 قدمت السيدة إغناتاني التماساً إلى رئيس القسم المدني بمحكمة لاتفيا العليا ضد القرار الصادر في 25 شباط/فبراير.
    2.4 Le 4 mars 1997, Mme Ignatane a déposé une requête contre le jugement du 25 février auprès du Président de la Chambre civile de la Cour suprême de la Lettonie. UN 2-4 وفي 4 آذار/مارس 1997 قدمت السيدة إغناتاني التماساً إلى رئيس القسم المدني بمحكمة لاتفيا العليا ضد القرار الصادر في 25 شباط/فبراير.
    7.2 Le Comité note qu'il ressort des faits dont il est saisi que l'auteur a déposé une requête constitutionnelle devant la Haute Cour de Saint-Vincent-et-les Grenadines. UN 7-2 وتلاحظ اللجنة أنه يبدو من الوقائع المعروضة عليها أن صاحب البلاغ قد قدم دعوى استئناف دستورية أمام المحكمة العالية لسانت فنسنت وجزر غرينادين.
    165. Le 13 mars 2001, la République des Philippines a déposé une requête à fin d'intervention dans l'affaire. UN 165 - وفي 13 آذار/مارس 2001، قدمت الفلبين طلبا للسماح لها بالتدخل في القضية.
    Le 18 juin 2004, Stanislav Galić a déposé une requête aux fins d'admission de moyens de preuve supplémentaires en application de l'article 115 du Règlement. UN وفي 18 حزيران/يونيه 2004، قدم المدعى عليه طلبا لقبول أدلة إضافية عملا بالقاعدة 115 من القواعد الإجرائية.
    Le 12 février 2009, elle a déposé une requête aux fins d'obtenir un supplément de 23 heures et demie pour terminer sa présentation. UN وفي 12 شباط/فبراير 2009، قدم الادعاء طلبا يلتمس فيه منحه 23.5 ساعة إضافية للانتهاء من تقديم أدلته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus