"a demandé comment" - Traduction Français en Arabe

    • وسأل
        
    • استفسرت
        
    • واستفسر عن كيفية
        
    • يقف على الطريقة التي يمكن بها
        
    • وسألت كيف
        
    • عن كيفية إنجاز
        
    • عن رغبته في معرفة كيفية إجراء
        
    Une délégation a demandé comment le FNUAP entendait réorienter son programme au Mozambique pour adopter une approche axée sur la santé génésique. UN وسأل أحد الوفود عن الكيفية التي يعتزم بها الصندوق إعادة توجيه برنامجه نحو نهج الصحة اﻹنجابية في موزامبيق.
    Une délégation a demandé comment le FNUAP entendait réorienter son programme au Mozambique pour adopter une approche axée sur la santé génésique. UN وسأل أحد الوفود عن الكيفية التي يعتزم بها الصندوق إعادة توجيه برنامجه نحو نهج الصحة اﻹنجابية في موزامبيق.
    Une autre délégation a demandé comment les projets de ce type s'inséreraient dans le cadre des activités d'information-éducation-communication (IEC). UN وسأل وفد آخر عن الطريقة التي يمكن بها دمج مثل هذه المشاريع بأنشطة الاعلام والتعليم والاتصال.
    Elle a demandé comment le FNUAP se proposait d'atteindre les adolescents et les jeunes, et souhaité des renseignements sur les résultats de l'Unité technique de soutien. UN وتساءلت عن الكيفية التي يقترح بها الصندوق الوصول إلى الشباب والمراهقين كما استفسرت عن أداء وحدة الدعم التقني.
    Une autre délégation, qui s'interrogeait aussi sur le coût des SAT, a demandé comment ils étaient financés. UN وتساءل وفد آخر أيضا عن تكاليف خدمات الدعم التقني واستفسر عن كيفية تعزيزها.
    Compte tenu de la situation, le représentant du territoire a demandé comment les représentants élus du territoire pourraient contribuer à accélérer le processus. UN ولهذا يود ممثل الإقليم أن يقف على الطريقة التي يمكن بها لممثلي الإقليم أن يساعدوا في التعجيل بخطى هذه العملية.
    L'Angola a noté la création du Ministère de la solidarité et des victimes de guerre, chargé d'aider les personnes déplacées et a demandé comment la communauté internationale pouvait contribuer à remédier à ce problème. UN ولاحظت أنغولا إنشاء وزارة التضامن وشؤون ضحايا الحرب من أجل مساعدة المشردين داخلياً وسألت كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يساهم في حل المشكلة.
    141. Une délégation, notant l'importance de la qualité des mesures utilisées, a demandé comment le Fonds pourrait évaluer les activités qu'il menait auprès des jeunes dans le domaine de la santé en matière de reproduction. UN ١٤١ - وأشار أحد الوفود إلى أهمية نوع التدابير المتخذة عن كيفية إنجاز الصندوق ﻷعماله في مجال الصحة اﻹنجابية في أوساط الشباب.
    Sachant qu'en vertu de la résolution pertinente, les conseils d'administration des fonds et programmes devaient être associés à ce processus, une délégation a demandé comment cette interaction entre les organisations et les organes directeurs fonctionnerait, comment on pouvait la favoriser et comment cette question devait figurer à l'ordre du jour des conseils d'administration. UN ووفقا للقرار ذي الصلة، سيتم إشراك المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج في هذه العملية، وأعرب أحد الوفود عن رغبته في معرفة كيفية إجراء هذه المشاركة بين الوكالات ومجالس الإدارة. وأعرب نفس المتكلم عن رغبته في معرفة كيفية ضمان إحراز هذا التقدم وكيفية وروده في جداول أعمال المجالس.
    Une autre délégation a demandé comment les projets de ce type s'inséreraient dans le cadre des activités d'information-éducation-communication (IEC). UN وسأل وفد آخر عن الطريقة التي يمكن بها دمج مثل هذه المشاريع بأنشطة الاعلام والتعليم والاتصال.
    Une autre délégation a demandé comment les projets de ce type s'inséreraient dans le cadre des activités d'information-éducation-communication (IEC). UN وسأل وفد آخر عن الطريقة التي يمكن بها دمج مثل هذه المشاريع بأنشطة الاعلام والتعليم والاتصال.
    L'intervenant a demandé comment l'UNICEF comblerait cette lacune. UN وسأل المتحدث عن السبل التي تعالج فيها اليونيسيف هذه الفجوة.
    Un autre a demandé comment la relier aux recommandations 1, 2 et 3 et comment fonctionneraient la coordination et la coopération avec les organes relevant de la Convention. UN وسأل بلد آخر عن مدى ارتباط هذه التوصية بالتوصيات 1 و2 و3، وعن كيفية التنسيق والتعاون مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    20. Un représentant a demandé comment de jeunes organismes chargés de la concurrence pouvaient tirer parti de cette expérience. UN 20- وسأل أحد أعضاء الوفود عن كيف يمكن للوكالات الفتية أن تتعلم من تلك التجربة.
    La délégation serbe a demandé comment mettre en œuvre un programme de clémence et a souhaité entendre des observations sur le droit serbe. UN وسأل الوفد الصربي عن أفضل السبل لتنفيذ برنامج تساهل وطلب تعليقاً على النظام الصربي.
    La délégation a demandé comment le FNUAP percevait le lien entre les stratégies de communication et les changements de comportement. UN وسأل الوفد عن الصلة التي يراها الصندوق بين استراتيجيات الاتصال وبين تغيير السلوك.
    Elle a demandé comment le FNUAP se proposait d'atteindre les adolescents et les jeunes, et souhaité des renseignements sur les résultats de l'Unité technique de soutien. UN وتساءلت عن الكيفية التي يقترح بها الصندوق الوصول إلى الشباب والمراهقين كما استفسرت عن أداء وحدة الدعم التقني.
    Toutefois, lorsqu'il a demandé comment le Tribunal entendait atteindre cet objectif, le Comité n'a pas obtenu de réponse claire. UN وعندما استفسرت اللجنة عن مدى التقدم في تحقيق هذا الهدف لم تتلق معلومات واضحة بهذا الشأن.
    Une autre délégation, qui s'interrogeait aussi sur le coût des SAT, a demandé comment ils étaient financés. UN وتساءل وفد آخر أيضا عن تكاليف خدمات الدعم التقني واستفسر عن كيفية تعزيزها.
    Compte tenu de la situation, le représentant du territoire a demandé comment les représentants élus du territoire pourraient contribuer à accélérer le processus. UN ولهذا يود ممثل الإقليم أن يقف على الطريقة التي يمكن بها لممثلي الإقليم أن يساعدوا في التعجيل بخطى هذه العملية.
    Elle a demandé comment l'Espagne avait mis en œuvre la recommandation du Comité contre la torture de doter le Médiateur de ressources suffisantes pour qu'il puisse agir en tant que mécanisme national de prévention de la torture. UN وسألت كيف تابعت إسبانيا توصية لجنة مناهضة التعذيب بضمان ما يكفي من الموارد لتمكين أمانة المظالم من أن تكون الآلية الوطنية لمنع التعذيب.
    141. Une délégation, notant l'importance de la qualité des mesures utilisées, a demandé comment le Fonds pourrait évaluer les activités qu'il menait auprès des jeunes dans le domaine de la santé en matière de reproduction. UN 141 - وأشار أحد الوفود إلى أهمية نوع التدابير المتخذة عن كيفية إنجاز الصندوق لأعماله في مجال الصحة الإنجابية في أوساط الشباب.
    Sachant qu'en vertu de la résolution pertinente, les conseils d'administration des fonds et programmes devaient être associés à ce processus, une délégation a demandé comment cette interaction entre les organisations et les organes directeurs fonctionnerait, comment on pouvait la favoriser et comment cette question devait figurer à l'ordre du jour des conseils d'administration. UN ووفقا للقرار ذي الصلة، سيتم إشراك المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج في هذه العملية، وأعرب أحد الوفود عن رغبته في معرفة كيفية إجراء هذه المشاركة بين الوكالات ومجالس الإدارة. وأعرب نفس المتكلم عن رغبته في معرفة كيفية ضمان إحراز هذا التقدم وكيفية وروده في جداول أعمال المجالس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus