Comme l'a demandé l'Assemblée générale dans la même résolution, quelques autres options proposées ci-dessous sont soumises à son examen. | UN | وعلى نحو ما طلبته الجمعية العامة في نفس القرار، تُقترح أيضا أدناه بضع خيارات بديلة لتنظر فيها. |
73. Pour s'acquitter de ce mandat, le Département a notamment poursuivi son programme spécial d'information sur la question de Palestine, comme l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 47/64 C du 11 décembre 1992. | UN | ٧٣ - كما نفذت الادارة اﻷنشطة الاعلامية المتصلة بهذه الولاية، وذلك في إطار برنامجها الخاص المتصل بقضيــة فلسطين على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٦٤ جيم المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
On prépare actuellement, dans le cadre de la nouvelle stratégie centraméricaine de développement, un programme actualisé et novateur, de caractère régional, conformément à ce qu'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 48/161 du 20 décembre 1993. | UN | ويجري في إطار الاستراتيجية اﻹنمائية الجديدة ﻷمريكا الوسطى إعداد برنامج ابتكاري حديث ذي طابع إقليمي وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٨/١٦١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Notant que le Secrétaire général prépare actuellement un rapport sur un agenda pour le développement, comme l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 47/181 du 22 décembre 1992, | UN | وإذ تلاحظ العمل الجاري الذي يضطلع به اﻷمين العام ﻹعداد تقرير يتعلق ببرنامج للتنمية، حسبما طلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٨١ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، |
12. Prie le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de nommer d'urgence un secrétaire général de la Conférence, comme l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 47/180; | UN | ١٢ - تطلب من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يعين على سبيل الاستعجال أمينا عاما للمؤتمر كما طلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٨٠؛ |
Le coût estimatif total du projet demeure fixé à 14 333 100 dollars, comme l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 63/263. | UN | 25 - يبقى مجموع التكاليف التقديرية لهذا المشروع عند 100 333 14 دولار حسب طلب الجمعية العامة في قرارها 63/263. |
On s'emploiera tout particulièrement à renforcer, rationaliser et simplifier les mécanismes de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme, comme l'a demandé l'Assemblée générale dans ses résolutions 48/141 et 60/1. | UN | وعلى نحو ما طلبته الجمعية العامة في قراريها 48/141 و 60/1، ستبذل جهود خاصة لتعزيز آليات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وترشيدها وتبسيطها. |
Comme le lui a demandé l'Assemblée générale dans les paragraphes 4 et 5 de la section II de sa résolution 64/269, le Secrétariat s'efforce de traiter toutes les demandes d'indemnisation pour cause de décès ou d'invalidité dans le délai de trois mois prescrit. | UN | 178 - وفقا لما طلبته الجمعية العامة في الفقرتين 4 و 5 من الجزء ثانيا من قرارها 64/269، تسعى الأمانة العامة جاهدة إلى تسوية جميع الحالات المتعلقة بالوفاة والعجز في غضون فترة الأشهر الثلاثة المقررة. |
Comme le lui a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 65/289, le Secrétariat se tient prêt à aider à régler toute question technique que puisse susciter l'enquête. | UN | ووفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 65/289، تبقي الأمانة العامة جاهزة للمساعدة في أي مسائل تقنية تتعلق بالدراسة الاستقصائية. |
Comme l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 65/171, le rapport comporte un chapitre sur la transition sans heurt des pays sortant de la catégorie des pays les moins avancés. | UN | ويتضمن التقرير فرعاً عن رفع البلدان من قائمة أقل البلدان نمواً والانتقال السلس على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 65/171. |
18. Comme l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 66/235B, l'état présente également des informations à jour sur le montant estimatif annuel des incidences financières liées au remplacement de la prime de risque par la prime de danger. | UN | 18 - وعلى النحو الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 66/235 باء، قدم البيان أيضا معلومات مستكملة عن الآثار المالية السنوية المقدرة للاستعاضة عن بدل المخاطر بـبدل الخطر. |
On s'emploiera tout particulièrement à renforcer, à rationaliser et à simplifier les mécanismes de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme, comme l'a demandé l'Assemblée générale dans ses résolutions 48/141 et 60/1. | UN | وعلى نحو ما طلبته الجمعية العامة في قراريها 48/141 و60/1، ستبذل جهود خاصة لتعزيز آليات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وترشيدها وتبسيطها. |
Il expose le champ d'action, le concept et la nouvelle démarche proposés pour tous les grands sites qu'occupe l'Organisation, comme l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 59/294. | UN | كما أنه يصف النطاق المقترح للنظام الموحد لمراقبة الدخول إلى جميع المواقع الرئيسية للمنظمة ومفهومه ومسار عمله المنقح، وذلك وفقا لما طلبته الجمعية العامة في القرار 59/294. |
On s'emploiera tout particulièrement à renforcer, à rationaliser et à simplifier les mécanismes de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme, comme l'a demandé l'Assemblée générale dans ses résolutions 48/141 et 60/1. | UN | وعلى نحو ما طلبته الجمعية العامة في قراريها 48/141 و60/1، ستبذل جهود خاصة لتعزيز آليات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وترشيدها وتبسيطها. |
Comme l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 57/305, le tableau A.10 fait apparaître la répartition par sexe, au 30 juin 2005, des fonctionnaires de chacune des nationalités représentées au Secrétariat. | UN | 29 - ووفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 57/305، يرد في الجدول ألف-10 التوزيع الجنساني لموظفي الأمانة العامة حسب الجنسية في 30 حزيران/يونيه 2005. |
Le rapport est également conforme à ce qu'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 53/221 du 7 avril 1999, où elle a prié le Secrétaire général de lui rendre compte des consultants engagés par l'Organisation des Nations Unies | UN | ويستجيب هذا التقرير أيضا إلى ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 53/221، المؤرخ 7 نيسان/أبريل 1999، حيث طُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الاستشاريين الذين تستعين بهم الأمم المتحدة. |
18. Comme l'a demandé l'Assemblée générale dans ses résolutions 47/214 et 48/218 A, un prototype de plan à moyen terme est en cours d'élaboration et doit être soumis à l'Assemblée à sa quarante-neuvième session par l'intermédiaire du CPC. | UN | ١٨ - وكما طلبت الجمعية العامة في قراريها ٤٧/٢١٤ و ٤٨/٢١٨ ألف، يُعد اﻵن نموذج أولي للخطة المتوسطة اﻷجل لكي يقدم الى الجمعية العامة خلال دورتها التاسعة واﻷربعين، بواسطة لجنة البرنامج والتنسيق. |
Des négociations sont en cours avec les pays qui fournissent des contingents en vue de mettre en application les nouvelles procédures de calcul des montants à rembourser aux États Membres au titre du matériel appartenant à leurs contingents, ainsi que l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 54/19 du 29 octobre 1999. | UN | والمفاوضات جارية مع البلدان المساهمة بقوات بهدف الانتقال إلى الترتيبات الجديدة المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات، حسبما طلبت الجمعية العامة في قرارها 54/19 المؤرخ 29 تشرين الأول/ أكتوبر 1999. |
Comme l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 52/108, le Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme devrait organiser, à la fin de 1998 ou au début de 1999, un atelier à l'intention des établissements de recherche et d'enseignement supérieur, axé sur les questions relatives aux populations autochtones. | UN | ومن المقرر أن ينظﱢم مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان حلقة عمل لمؤسسات اﻷبحاث والتعليم العالي تركﱢز على قضايا السكان اﻷصليين في أواخر ٨٩٩١/أوائل ٩٩٩١، كما طلبت الجمعية العامة في قرارها ٢٥/٨٠١. |
Comme l'a demandé l'Assemblée générale dans la résolution 61/246, le Secrétariat participe aux activités du Réseau Achats du Comité de haut niveau sur la gestion en vue d'intensifier de façon cohérente la collaboration et la coordination. | UN | 56 - بناءً على طلب الجمعية العامة في القرار 61/246، من أجل التوصل إلى مستوى منظم للتعاون والتنسيق، تشترك الأمانة العامة في أنشطة شبكة المشتريات التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى. |
Le Secrétaire général soumet le présent rapport comme le lui a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 67/155 sur les efforts déployés au niveau mondial pour éliminer totalement le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et pour assurer la mise en œuvre intégrale et le suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. | UN | يقدم الأمين العام هذا التقرير بناءً على طلب الجمعية العامة في قرارها 67/155 المتعلق بالجهود العالمية من أجل القضاء التام على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والتنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل ديربان ومتابعتهما. |
Comme l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 57/292, le Secrétaire général a créé un conseil consultatif en décembre 2009. | UN | 35 - أنشأ الأمين العام، وفقا لتوجيه أصدرته الجمعية العامة في قرارها 57/292، مجلسا استشاريا في كانون الأول/ديسمبر 2009. |