"a demandé la commission" - Traduction Français en Arabe

    • طلب اللجنة
        
    • طلبته اللجنة
        
    • لطلب اللجنة
        
    • دعت إليه لجنة
        
    Le présent rapport vise, tout en tirant parti des informations qui y figuraient, à mettre à jour les données en question et à procéder à une analyse des tendances par région au cours des années 90, comme l'a demandé la Commission. UN أما هذا التقرير، فإنه يحاول، رغم استناده الى المعلومات الواردة في التقرير السابق، تحديث تلك المعلومات وعرض تحليل اقليمي للاتجاهات التي سادت خلال التسعينات وذلك بناء على طلب اللجنة.
    La diminution enregistrée est due au fait que l'on a réduit le volume de la documentation, comme l'a demandé la Commission, à la simplification des méthodes de travail et à l'amélioration du matériel de traitement de la documentation au sein de la Section des services linguistiques de la CESAP. UN ويعزى الانخفاض الى تقليل حجم الوثائق حسب طلب اللجنة وتبسيط منهجيات العمل وتحسين معدات تجهيز البيانات في قسم خدمات اللغات باللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    La diminution enregistrée est due au fait que l'on a réduit le volume de la documentation, comme l'a demandé la Commission, à la simplification des méthodes de travail et à l'amélioration du matériel de traitement de la documentation au sein de la Section des services linguistiques de la CESAP. UN ويعزى الانخفاض الى تقليل حجم الوثائق حسب طلب اللجنة وتبسيط منهجيات العمل وتحسين معدات تجهيز البيانات في قسم خدمات اللغات باللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Dans certains cas, des sous-totaux sont donnés mais il n'y a aucune ventilation détaillée par catégorie comme l'a demandé la Commission. UN وفي بعض الحالات، وردت مجاميع فرعية ولكن من دون تصنيفها مفصلة حسب الفئات على النحو الذي طلبته اللجنة.
    M. Repasch souhaiterait savoir où en sont les prévisions pour ce chapitre et où en est l'examen du programme de travail du Centre qu'a demandé la Commission. UN وبالتالي، سأل عن حالة التقديرات الواردة في هذا الباب، وعن موقف الاستعراض الذي طلبته اللجنة لبرنامج عمل مركز المستوطنات البشرية.
    18.42 Le transfert de postes proposé vise à faire de la réduction de la pauvreté un objectif pris en compte dans tous les sous-programmes pertinents, comme l'a demandé la Commission. UN 18-42 ويهدف اقتراح إعادة توزيع الوظائف إلى تعميم البعد المتعلق بالفقر استجابةً لطلب اللجنة بتعزيز الحد من الفقر بوصفه هدفاً شاملاً لجميع البرامج الفرعية ذات الصلة.
    Le Secrétaire général devrait donner la priorité à la gestion des programmes, ainsi que l'a demandé la Commission des établissements humains. UN واختتم كلمته قائلا إنه ينبغي لﻷمين العام أن يمنح أولوية ﻹدارة البرامج، على النحو الذي دعت إليه لجنة المستوطنات البشرية.
    Le présent rapport, qui contient une synthèse des informations sur les partenariats comme l'a demandé la Commission à sa onzième session, est soumis pour examen à la seizième session de cette même Commission, dont il espère ainsi éclairer les débats. UN ويتضمن هذا التقرير معلومات جرى تجميعها عن الشراكات بناء على طلب اللجنة في دورتها الحادية عشرة، وهو مقدم كي تنظر فيه اللجنة في دورتها السادسة عشرة من أجل تيسير تلك المناقشات.
    Comme l'a demandé la Commission de statistique, les membres du Groupe de travail intersecrétariats ont continué à aider le plus possible les pays qui en sont à la phase 0 ou 1 en organisant des activités de coopération technique et des ateliers de formation. B. Guides et manuels élaborés UN 22 - وبناء على طلب اللجنة الإحصائية واصل أعضاء الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية تقديم أكبر قدر ممكن من الدعم، من خلال مشاريع التعاون التقني، وحلقات العمل التدريبية، للبلدان المصنفة حسب مؤشرات التطورات عند المستويين صفر وواحد.
    V. Application du Système de comptabilité environnementale et économique Comme l'a demandé la Commission à sa quarante et unième session, le Comité a débattu de la stratégie de mise en œuvre du Système. UN 38 - بناء على طلب اللجنة الإحصائية في دورتها الحادية والأربعين، ناقشت لجنة الخبراء استراتيجية تنفيذ نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية.
    Selon ce qu'a demandé la Commission de statistique à sa trente-troisième session**, le Secrétaire général a l'honneur de lui transmettre le rapport de la Banque mondiale sur le Programme de comparaison internationale (PCI). UN بناء على طلب اللجنة الإحصائية في دورتها الثالثة والثلاثين**، يتشرف الأمين العام بأن يحيل تقرير البنك الدولي بشأن برنامج المقارنات الدولية.
    Comme l'a demandé la Commission politique du cessez-le-feu, le commandant des forces de la MINUS a dirigé une enquête de la Commission militaire mixte du cessez-le-feu sur les événements survenus à Abyei du 14 au 20 mai et a élaboré un projet de rapport. UN 14 - وبناء على طلب اللجنة السياسية لوقف إطلاق النار، ترأس قائد قوة بعثة الأمم المتحدة في السودان تحقيقا أجرته اللجنة المشتركة لرصد وقف إطلاق النار في الأحداث التي شهدتها أبيي في الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو وأعد مشروع تقرير بشأن التحقيق.
    Le Président dit que comme l'a demandé la Commission, le Secrétaire général adjoint aux affaires de l'Assemblée générale et à la gestion des conférences est prêt à répondre aux questions des membres de la Commission au sujet du transfert du secrétariat technique de la Sixième Commission du Bureau des affaires juridiques au Département des affaires de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. UN 57 - الرئيس: قال إنه حسب طلب اللجنة السادسة فإن وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات على استعداد لتزويد أعضاء اللجنة بمعلومات عن نقل الأمانة الفنية للجنة السادسة من مكتب الشؤون القانونية إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات.
    6. Dans le prolongement des efforts déployés par le monde des affaires, l'UNODC continue de promouvoir les partenariats public-privé pour lutter contre la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, comme l'a demandé la Commission dans sa résolution 20/3. UN 6- وإثر تلك الجهود التي بذلتها الدوائر التجارية، يواصل المكتب تعزيز الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص لمكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، وذلك نزولا على طلب اللجنة في قرارها 20/3.
    Le présent rapport fait suite à une demande formulée par la Commission de statistique à sa trente-septième sessiona Comme l'a demandé la Commission, il décrit dans ses grandes lignes un programme d'application de la Classification internationale type, par industrie, de toutes les branches d'activité économique et de la Classification centrale des produits. UN أعد هذا التقرير بناء على طلب اللجنة الإحصائية في دورتها السابعة والثلاثين(أ). وهو يبين برنامج تنفيذ التصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع الأنشطة الاقتصادية والتصنيف المركزي للمنتجات، بناء على طلب اللجنة.
    Le présent rapport qui contient des synthèses d'informations sur les partenariats , comme l'a demandé la Commission à sa onzième session, est présenté pour examen à la dix-huitième session afin de faciliter les discussions. UN وهذا التقرير الحالي، الذي يتضمن معلومات مجمَّعة بشأن الشراكات، وفقاً لما طلبته اللجنة في دورتها الحادية عشرة، إنما يُقدم للعرض على اللجنة للنظر فيه في دورتها الثامنة عشرة بهدف تيسير تلك المناقشات.
    Une fois publié dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, il sera distribué aux États et aux organisations internationales intéressées pour commentaires, comme l'a demandé la Commission. UN وستُعمَّم، عند صدورها في كل لغات الأمم المتحدة الرسمية، على الدول وعلى المنظمات المهتمة، للتعليق عليها حسبما طلبته اللجنة.
    Entre-temps, comme le lui a demandé la Commission de statistique à sa trente-huitième session, le Groupe de travail intersecrétariats poursuit son action de soutien au Système actualisé de comptabilité nationale et à la mise en œuvre des comptabilités nationales en général. UN 18 - وفي غضون ذلك، ووفقا لما طلبته اللجنة الإحصائية في دورتها الثامنة والثلاثين يواصل الفريق المشترك بين الأمانات المبادرات التي ستدعم نظام الحسابات القومية المستكمل والأخذ بالحسابات القومية عموما.
    Comme l'a demandé la Commission à sa dixième session, le secrétariat a organisé en 2006 une réunion d'experts sur la promotion des politiques et a renforcé son assistance technique dans ce domaine. UN واستجابةً لطلب اللجنة في دورتها العاشرة، نظمت الأمانة في عام 2006 اجتماعاً للخبراء بشأن مناصرة السياسات الاستثمارية وعززت ما تقدمه لها من مساعدة تقنية في هذا المجال.
    Comme l'a demandé la Commission de statistique à sa quarantième session (voir E/2009/24), le Secrétaire général a l'honneur de transmettre le rapport du Groupe interinstitutions et d'experts sur les indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفقاً لطلب اللجنة الإحصائية في دورتها الأربعين (انظر E/2009/24)، يتشرف الأمين العام بأن يحيل تقرير الفريق المشترك بين الوكالات والخبراء المعني بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، عن مؤشرات التنمية.
    La CESAP encourage les gouvernements de la région à utiliser une approche participative et consultative dans le cadre des activités d'examen et d'évaluation nationales, ainsi que l'a demandé la Commission du développement social. UN وقد شجعت اللجنة الحكومات في المنطقة على اتباع نهج يقوم على التشارك والانطلاق من القاعدة في إجراء استعراضاتها وتقييماتها الوطنية، وفقا لما دعت إليه لجنة التنمية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus