"a demandé le conseil de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • طلب مجلس الأمن
        
    • دعا إليه مجلس الأمن
        
    • طلبه مجلس الأمن
        
    • لطلب مجلس الأمن
        
    • دعا إلى ذلك مجلس اﻷمن
        
    • طلبه المجلس
        
    Établissement de 2 rapports du Secrétaire général dans le cadre du processus de préparation des missions intégrées évaluant l'application de l'approche progressive, comme l'a demandé le Conseil de sécurité UN إعداد تقريرين للأمين العام عن طريق عملية تخطيط البعثات المتكاملة لتقييم تنفيذ النهج التدريجي بناء على طلب مجلس الأمن
    Des directives seront bientôt données à cet égard, comme l'a demandé le Conseil de sécurité. UN وسيكون هذا التوجيه متاحا عما قريب كما طلب مجلس الأمن.
    Il importe qu'à l'instar de M. Sabone, les autres dirigeants rebelles mettent fin immédiatement à la violence, comme l'a demandé le Conseil de sécurité. UN ومن المهم أن يحذو الزعماء المتمردون الآخرون حذو السيد صابون وأن يوقفوا أعمال العنف فورا، وفقا لما دعا إليه مجلس الأمن.
    Elles auront pour principal objectif de conduire les parties à s'entendre sur des modalités de travail leur permettant, lors du cinquième cycle de pourparlers, d'engager plus résolument des négociations de fond, comme l'a demandé le Conseil de sécurité. UN والهدف الرئيسي من هذه الاجتماعات هو التوصل إلى تفاهم عملي بين الطرفين لكي يبدآ في الجولة الخامسة مرحلة من المفاوضات تكون أكثر كثافة وموضوعية على نحو ما دعا إليه مجلس الأمن.
    À cet égard, elle réitère l'appel à l'incorporation des questions d'égalité entre les sexes dans les rapports de tous les organes et institutions, comme l'a demandé le Conseil de sécurité. UN وفي هذا السياق، كررت الدعوة إلى إدراج المسائل المتعلقة بنوع الجنس في التقارير التي تصدرها جميع الأجهزة والهيئات على نحو ما طلبه مجلس الأمن.
    L'Équipe de surveillance a continué d'avoir des échanges avec les États Membres, ainsi que l'a demandé le Conseil de sécurité dans sa résolution 2082 (2012). UN 67 - ما فتئ فريق الرصد يتواصل مع الدول الأعضاء، على النحو الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 2082 (2012).
    La Mission est également tenue, comme l'a demandé le Conseil de sécurité, de collaborer avec la FIAS et les équipes de reconstruction de province. UN 50 - ويُطلب من البعثة أيضا أن تعمل مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية وفرق إعادة إعمار المقاطعات، تلبية لطلب مجلس الأمن.
    :: Établissement de 2 rapports du Secrétaire général dans le cadre du processus de préparation des missions intégrées évaluant l'application de l'approche progressive, comme l'a demandé le Conseil de sécurité UN :: إعداد تقريرين للأمين العام عن طريق عملية التخطيط المتكامل للبعثات لتقييم تنفيذ النهج المتدرج بناء على طلب مجلس الأمن
    Il l'encourage également à redoubler d'efforts dans le cadre de la mise en œuvre de la stratégie de transition et de concentrer son action et ses forces sur l'est du pays comme le lui a demandé le Conseil de sécurité. UN كما تشجع البعثة على تكثيف جهودها فيما يتعلق بتنفيذ استراتيجية الانتقال، وعلى تركيز أعمال البعثة وقدراتها في الجزء الشرقي من البلد، كما طلب مجلس الأمن.
    14. Quatrièmement, il est indispensable de mettre en place un système fiable de suivi et de communication de l'information, comme l'a demandé le Conseil de sécurité. UN 14- رابعاً، من الضروري إنشاء نظام موثوق به للرصد والإبلاغ، حسبما طلب مجلس الأمن.
    De hauts responsables de la Côte d'Ivoire, de la Guinée, du Libéria et de la Sierra Leone, ainsi que de l'ONUCI et du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone, y ont pris part. Il s'agissait de lancer le processus d'élaboration d'une stratégie en matière de sécurité pour l'Union du fleuve Mano, comme l'a demandé le Conseil de sécurité. UN وضم الاجتماع كبار المسؤولين من كوت ديفوار وغينيا وليبريا وسيراليون، وكذلك مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، وذلك لتدشين عملية وضع استراتيجية أمنية لاتحاد نهر مانو، بناء على طلب مجلس الأمن.
    E. Partenariats, coordination de l'équipe de pays et missions intégrées Comme l'a demandé le Conseil de sécurité dans sa résolution 2116 (2013), la MINUL et l'équipe de pays des Nations Unies ont réalisé une étude afin de déterminer leurs avantages comparatifs au regard des domaines d'activité de la Mission. UN 27 - بناء على طلب مجلس الأمن الوارد في قراره 2116 (2013)، أجرت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وفريق الأمم المتحدة القطري تحليلا للمزايا النسبية ركز على المجالات المنوطة بالبعثة.
    Comme l'a demandé le Conseil de sécurité au paragraphe 5 de sa résolution 2073 (2012), qui porte sur l'exécution du mandat de la Mission de l'Union africaine en Somalie, j'ai l'honneur de vous communiquer le rapport ci-joint (voir annexe). UN بناء على طلب مجلس الأمن الوارد في الفقرة 5 من القرار 2073 (2012) بشأن تنفيذ ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال (البعثة)، يشرفني أن أحيل التقرير المرفق (انظر المرفق).
    Cette situation justifie l'ouverture d'un bureau auxiliaire de district, comme l'a demandé le Conseil de sécurité. UN على النحو الذي دعا إليه مجلس الأمن.
    Aucun accord n'a été conclu avec les forces turques ou la Garde nationale pour étendre le déminage à l'extérieur de la zone tampon, comme l'a demandé le Conseil de sécurité. UN ولم يتم التوصل إلى أي اتفاق بشأن توسيع نطاق عمليات إزالة الألغام لتشمل مناطق خارج المنطقة العازلة على نحو ما دعا إليه مجلس الأمن.
    L'objectif principal est de faire en sorte que les parties parviennent à un accord de manière que la cinquième série de pourparlers puisse commencer et que les négociations entrent dans une phase plus intense et plus soutenue, comme l'a demandé le Conseil de sécurité. UN والهدف الرئيسي من ذلك هو التوصل إلى تفاهم عملي فيما بين الأطراف يمكن من البدء بجولة خامسة من المحادثات الرسمية التي تيسر عقد مرحلة من المفاوضات تتسم بمزيد من الكثافة والموضوعية، وفقاً لما دعا إليه مجلس الأمن.
    Je félicite la MINUSMA pour les efforts qu'elle fait afin d'étendre sa présence au-delà des principales agglomérations du nord du pays comme le lui a demandé le Conseil de sécurité. UN ٥4 - وأثني على البعثة المتكاملة لما تبذله من جهود من أجل توسيع نطاق وجودها خارج المراكز السكانية الرئيسية في شمال البلد على النحو الذي طلبه مجلس الأمن.
    Y figurent également des recommandations concernant un bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau, le mandat proposé pour celui-ci, sa structure et sa dotation en effectif, comme l'a demandé le Conseil de sécurité dans une lettre datée du 22 décembre 2008. UN كما يقدم التقرير توصيات بإنشاء مكتب متكامل لبناء السلام تابع للأمم المتحدة في غينيا - بيساو، واقتراحا بشأن ولايته وهيكليته وملاك الموظفين الذي يحتاج إليه، وذلك بناء على ما طلبه مجلس الأمن في رسالة مؤرخة 22 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    La FINUL a achevé sa reconfiguration et son redéploiement et, comme l'a demandé le Conseil de sécurité, son effectif a été stabilisé à 2 000 personnes, tous rangs confondus. UN 18 - وأكملت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إعادة تشكيلها ونشرها واستقر قوامها عند نحو 000 2 فرد من جميع الرتب، على نحو ما طلبه مجلس الأمن.
    Depuis juillet 2012, le Groupe de la réforme du secteur de la sécurité du Département des opérations de maintien de la paix a organisé plusieurs consultations comme le lui a demandé le Conseil de sécurité. UN ومنذ تموز/يوليه 2012، نظمت وحدة إصلاح قطاع الأمن التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام عددا من المشاورات تلبيةً لطلب مجلس الأمن.
    J'espère que tous les intéressés s'efforceront résolument de s'attaquer au problème sous tous ses aspects, en vue d'arriver à un règlement de paix juste et durable, comme l'a demandé le Conseil de sécurité dans sa résolution 338 (1973). UN وآمل أن تبذل جميع الجهات المعنية جهودا حثيثة لمعالجة هذه المشكلة من جميع نواحيها، بغية التوصل إلى تسوية سلمية عادلة ودائمة، كما دعا إلى ذلك مجلس اﻷمن في قراره ٣٣٨ )١٩٧٤(.
    Comme l'a demandé le Conseil de sécurité (S/PRST/2000/10), le système des Nations Unies et ses partenaires s'emploient à déterminer les enseignements à tirer de l'expérience. UN 43 - وعلى نحو ما طلبه المجلس (S/PRST/2000/10)، تعكف منظومة الأمم المتحدة وشركاؤها منذ مدة على توثيق الدروس المستفادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus