"a discuté de" - Traduction Français en Arabe

    • ناقش
        
    • ناقشت
        
    • وناقشت
        
    • وناقش مسألة
        
    En 2008, un groupe de travail interne a discuté de l'avenir du groupe Images des hommes. UN وفي عام 2008، ناقش فريق عامل داخلي مستقبل صورة الرجل.
    La réunion d'avril a discuté de l'accroissement de la contribution des organisations non-gouvernementales aux travaux du Comité exécutif. UN وقد ناقش الاجتماع المعقود في نيسان/أبريل توسيع نطاق المدخلات المقدمة من المنظمات غير الحكومية في عمل اللجنة الدائمة.
    Il demande si le Groupe de travail a discuté de ce point. UN وسأل عما إذا كان الفريق العامل قد ناقش هذه المسألة.
    Le Royaume-Uni a discuté de la ratification du Traité avec la Chine au niveau bilatéral. UN ناقشت المملكة المتحدة مع الصين على الصعيد الثنائي مسألة التصديق على المعاهدة.
    De même, le groupe a discuté de façon détaillée sur les informations fournies dans les déclarations du Centre. UN كما ناقشت المجموعة المعلومات الواردة إعلانات المركز بشكل تفصيلي.
    La Commission a discuté de la question de savoir s'il fallait inclure dans le document les responsabilités et les obligations incombant aux organisations. UN وناقشت اللجنة مدى استصواب تضمين الوثيقة إشارة إلى مسؤوليات المنظمة والتزاماتها.
    Il a discuté de sa pratique consistant à adopter des conclusions lors de séances ouvertes au public. UN وناقشت ما تتَّبعه من ممارسات فيما يتعلق باعتماد الملاحظات الختامية في جلسات علنية مفتوحة للجمهور.
    Effectivement, le groupe de travail a discuté de ce rapport. UN وقد ناقش الفريق العامل هذا التقرير بالفعل.
    Le sous-groupe a discuté de l’intérêt qu’il y a à cibler les programmes pour l’emploi des jeunes. UN ناقش الفريق الفرعي أهمية وضع اﻷهداف لبرامج عمالة الشباب.
    11. À sa 1re séance, le 9 novembre, le Bureau a discuté de la répartition des tâches entre ses membres. UN 11- ناقش المكتب، في جلسته الأولى المعقودة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، تقسيم العمل بين أعضائه.
    Lammers, qui a discuté de ces questions avec le Führer. Open Subtitles لامرس، الذي ناقش هذه الأسئلة مع الفوهرر.
    Les enseignants d'un camp de personnes déplacées situé dans le district de Barda, avec lesquels le Représentant du Secrétaire général a discuté de façon assez détaillée de questions concernant l'éducation ont évoqué avec fierté l'excellente qualité de l'enseignement fourni dans les écoles du camp. UN وفي مخيم بمنطقة بردا، أوضح المدرسون المشردون داخلياً الذين ناقش معهم الممثل بعض المسائل التربوية بشيء من الاسهاب أنهم يعتزّون بمحافظتهم على معايير تربوية رفيعة في النظام المدرسي المعمول به في المخيم.
    17. Au cours de sa visite de juillet, mon Envoyé spécial a discuté de la situation des réfugiés d'abord avec M. Ardzinba, puis avec M. Chevardnadze. UN ١٧ - وخلال زيارة مبعوثي الخاص في تموز/يوليه، ناقش حالة اللاجئين مع السيد أردزينبا أولا، ثم مع السيد شيفرنادزه.
    78. A sa 7ème séance plénière, le 25 octobre 1996, le Groupe de travail a discuté de la meilleure manière de poursuivre ses travaux. UN ٨٧- ناقش الفريق العامل في جلسته العامة السابعة المعقودة في ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ اﻷسلوب اﻷمثل لمواصلة عمله.
    Au cours de ses entretiens avec les Présidents du Kenya, du Burundi et de l'Ouganda, il a discuté de l'action à mener pour promouvoir la stabilité et la réconciliation nationale en Somalie. UN وأجرى محادثات مع رؤساء كينيا وبوروندي وأوغندا، ناقش فيها سبل المضي قدما في تعزيز الاستقرار والمصالحة الوطنية في الصومال.
    L'UNICEF a discuté de son expérience de la question avec ses partenaires ainsi qu'au sein du Groupe consultatif mixte des politiques et a bon espoir que l'on continuera d'enregistrer des progrès. UN وقد ناقشت اليونيسيف خبرتها مع شركائها وفي الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، ولديها آمال كبيرة في مواصلة التقدم.
    À sa sixième session, il a discuté de la possibilité d’inclure dans le texte des articles relatifs à la criminalisation de la corruption d’agents publics par des groupes de criminels organisés et aux autres mesures à adopter pour prévenir et combattre cette corruption. UN ففي دورتها السادسة، ناقشت اللجنة المخصصة احتمال ادراج مواد بشأن تجريم فساد الموظفين العموميين من جانب جماعات الجريمة المنظمة وبشأن التدابير الرامية لمنع ومراقبة هذا الفساد.
    Par ailleurs, un atelier sur l'inspection sur place, organisé par le Secrétariat technique provisoire, a discuté de la méthodologie à adopter pour mener des inspections et des phénomènes associés aux explosions nucléaires et à la mesure des radiations. UN وباﻹضافة إلى ذلك نظمت اﻷمانة التقنية المؤقتة حلقة عمل بشأن التفتيش في الموقع، ناقشت منهجية إجراء عمليات التفتيش والظواهر المرتبطة بالتفجيرات النووية وقياس الاشعاع.
    Le Comité a discuté de l’objet essentiel du rapport, examiné les progrès réalisés, pour ce qui était de l’extension et de la viabilité des services d’approvisionnement en eau et d’assainissement offerts, et préparé une résolution à l’appui du rapport. UN وناقشت اللجنة الغرض اﻷساسي للتقرير، والتقدم المحرز حاليا في مجال التغطية والاستدامة، كما أعدت قرارا لتعزيز هذا التقرير.
    Le Comité a discuté de l'évolution de la situation en République centrafricaine depuis sa précédente réunion. UN وناقشت اللجنة تطوّر الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ اجتماعها السابق.
    91. À sa session de 1987, le Comité a discuté de nouveau cette question au titre du point intitulé " Examen des activités futures " . UN ٩١ - وناقشت اللجنة في دورتها لعام ١٩٨٧ وتحت بند " استعراض اﻷنشطة المقبلة " المسألة من جديد.
    L'Institut a été en relation avec les missions éthiopienne, nigériane, rwandaise et soudanaise à Kampala et a discuté de la coopération bilatérale avec ces pays. UN وظل المعهد على اتصال ببعثات إثيوبيا ورواندا والسودان ونيجيريا في كمبالا وناقش مسألة التعاون الثنائي مع تلك البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus