Toutefois, comme on l'a dit plus haut, les résultats dans ce domaine ne sont pas mesurés ni analysés systématiquement. | UN | على أن اﻷداء الجماعي، كما ذكر أعلاه. |
Comme on l'a dit plus haut, des Rwandais éloignés du pays depuis longtemps y retournent en grand nombre et occupent dans certains cas les terres de ceux qui ont fui plus récemment. | UN | وكما ذكر أعلاه تعود إلى رواندا حاليا أعداد كبيرة من اللاجئين الذين تركوها منذ أمد طويل وهم يحتلون في بعض الحالات أراضي الذين هربوا مؤخرا. |
19. Tout rassemblement politique donne lieu à des mesures de répression. Les membres ou sympathisants de la Ligue sont systématiquement arrêtés en se rendant aux réunions de ce parti, comme on l'a dit plus haut, ou après y avoir assisté. | UN | ١٩ - وتقمع اجتماعات اﻷحزاب السياسية قمعا روتينيا؛ ويمنع أعضاء العصبة والمتعاطفون معها من حضور هذه الاجتماعات. ويلقى القبض عليهم باستمرار إما وهم في طريقهم إلى تلك الاجتماعات كما ذكر أعلاه أو بعد حضورهم إياها. |
On éviterait ou minimiserait de la sorte les frictions et les surprises sur le terrain, et, comme on l'a dit plus haut, cela rendrait l'action de chaque organisme plus prévisible et plus cohérente. | UN | ومن شأن هذه الترتيبات الموضوعة سلفاً في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أن تساعد في تجنب الاحتكاكات أو المفاجآت فيما بين الوكالات أو تقليلها إلى الحد الأدنى في أثناء الحالة الطارئة في الميدان، وكما ذُكر آنفاً فإن من شأنها أن تضمن قدرة أكبر على التنبؤ والاتساق في عمليات التدخل من قبل فرادى الوكالات. |
Comme on l'a dit plus haut, dans les quatre années qui ont suivi la dixième session de la Conférence, le Programme d'action de Bangkok a servi de schéma directeur pour toutes les activités de l'organisation. | UN | وقد سبقت الإشارة إلى أن خطة عمل بانكوك كانت خلال السنوات الأربع التي تلت انعقاد الدورة العاشرة للأونكتاد بمثابة خطة شاملة لعمل المنظمة. |
74. Comme on l'a dit plus haut, le Mécanisme a entrepris en 2005 de changer de style de gestion des activités prévues dans sa Stratégie. | UN | 74- وكما ورد سابقاً في هذا التقرير، أجرت الآلية العالمية في عام 2005 تغييرا في أسلوب إدارتها للأنشطة المقررة كجزء من استراتيجيتها. |
13. Loin de réduire les effectifs de ses troupes au Timor oriental (comme il s'engage à le faire depuis des années), le Gouvernement indonésien a, selon tous les renseignements disponibles, renforcé sensiblement ces effectifs dans les mois qui ont suivi les manifestations de novembre à Jakarta et Dili, comme on l'a dit plus haut. | UN | ١٣ - والواقع أن الحكومة الاندونيسية لم تخفض قواتها في تيمور الشرقية )كما تعهدت لسنوات( بل إنها عمدت، وفقا لجميع الافادات المتاحة، الى زيادة عددها زيادة كبيرة خلال اﻷشهر التي أعقبت المظاهرات التي جرت في تشرين الثاني/نوفمبر في جاكرتا وديلي، حسبما ذكر أعلاه. |
Comme on l'a dit plus haut, lorsque l'usage excessif de la force par des représentants de la loi, au cours d'incidents isolés, s'est soldé par des pertes de vies humaines, des mesures correctives ont immédiatement été prises (voir l'annexe 20). | UN | وقد سبقت الاشارة إلى حالات الوفاة التي وقعت في بعض اﻷحداث المعزولة نتيجة لﻹفراط في استخدام القوة من بعض أعضاء المؤسسات المعنية بإنفاذ القوانين؛ وتدابير الانتصاف الفورية التي اتخذت ترد تفصيلاً في المرفق ٠٢. |
74. Comme on l'a dit plus haut, le Mécanisme a entrepris en 2005 de changer de style de gestion des activités prévues dans sa Stratégie. | UN | 74 - وكما ورد سابقاً في هذا التقرير، أجرت الآلية العالمية في عام 2005 تغييرا في أسلوب إدارتها للأنشطة المقررة كجزء من استراتيجيتها. |
Cela étant entendu, nous renvoyons encore au décret suprême No 001-85-RE portant statut juridique des réfugiés et bénéficiaires de l'asile politique au Pérou qui, comme on l'a dit plus haut, dispose en son article 21 : | UN | وطبقا لهذا الفهم ينبغي لنا أن نشير إلى المرسوم السامي رقم 001-85-RE (النظم التي تحكم المركز القانوني للاجئين السياسيين والأشخاص الذين منحوا اللجوء السياسي في بيرو)، والذي تنص المادة 21 منه، حسبما ورد من قبل على ما يلي: |