"a dit que le rapport" - Traduction Français en Arabe

    • إن تقرير
        
    • إن التقرير
        
    Le Président de la FTC a dit que le rapport sur l'examen volontaire était très complet, équilibré et utile. UN وقال رئيس اللجنة إن تقرير الاستعراض شامل ومتوازن ومفيد.
    Le représentant de l’Afrique du Sud a dit que le rapport sur le commerce et le développement, 1998 offrait une analyse des plus utiles des problèmes de développement des pays africains. UN 6- وقال ممثل جنوب أفريقيا إن تقرير التجارة والتنمية لعام 1998 يقدم تحليلاً قيماً لمشاكل التنمية في البلدان الأفريقية.
    6. Le représentant de l'Afrique du Sud a dit que le rapport sur le commerce et le développement, 1998 offrait une analyse des plus utiles des problèmes de développement des pays africains. UN 6- وقال ممثل جنوب أفريقيا إن تقرير التجارة والتنمية لعام 1998 يقدم تحليلاً قيماً لمشاكل التنمية في البلدان الأفريقية.
    Elle a dit que le rapport n'était pas fait pour enregistrer les vues du Président et que le rapport était le rapport du Groupe. UN وقال ذلك الوفد إن التقرير لم يُعدّ لتسجيل آراء الرئيس، ولكن للتعبير عن آراء الفريق.
    29. Le représentant de la Suède a dit que le rapport était bien rédigé, mais il y manquait une analyse des besoins et de l'impact. UN ٩٢- وقال ممثل السويد إن التقرير جيد الصياغة وإن كان يفتقر إلى تحليل للاحتياجات واﻷثر.
    Le représentant de l'Afrique du Sud a dit que le rapport sur le commerce et le développement, 1998 offrait une analyse des plus utiles des problèmes de développement des pays africains. UN 6 - وقال ممثل جنوب أفريقيا إن تقرير التجارة والتنمية لعام 1998 يقدم تحليلا قيما لمشاكل التنمية في البلدان الأفريقية.
    31. Le représentant de l'Ouganda a dit que le rapport de la Réunion de personnalités sur les produits de base représentait un consensus sur ces produits. UN 31- وتحدث ممثل أوغندا، فقال إن تقرير الشخصيات البارزة عن السلع الأساسية يمثل توافقاً في الآراء بشأن هذه السلع.
    Le représentant de l'Ouganda a dit que le rapport de la Réunion de personnalités sur les produits de base représentait un consensus sur ces produits. UN 126- وتحدث ممثل أوغندا، فقال إن تقرير الشخصيات البارزة عن السلع الأساسية يمثل توافقاً في الآراء بشأن هذه السلع.
    Le représentant de la Belgique, parlant au nom de l'Union européenne, a dit que le rapport du secrétariat était très instructif et permettait d'apprécier les difficultés imputables à une crise économique et politique qui durait depuis un an. UN 15 - وقال ممثل بلجيكا، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إن تقرير الأمانة يوفر معلومات مفيدة للغاية تسمح بتقدير المصاعب الناشئة عن أزمة اقتصادية وسياسية استمرت طيلة سنة.
    26. Le représentant de l'Autriche a dit que le rapport du Secrétaire général constituait une bonne base de discussion et contenait de nombreuses suggestions valables, mais qu'il aurait fallu faire des choix plus précis. UN ٦٢- وقال ممثل النمسا إن تقرير اﻷمين العام يوفر أساساً جيداً للمناقشات ويقدم العديد من المقترحات السليمة ولكنه كان ينبغي اعتماد نهج أكثر تركيزاً.
    59. Le représentant de la Suisse a dit que le rapport du secrétariat sur la coopération technique témoignait de l'ampleur des besoins dans le domaine de la politique et des activités commerciales. UN ٩٥- وقال ممثل سويسرا إن تقرير اﻷمانة بشأن التعاون التقني يعكس نطاق وحجم متطلبات التعاون التقني في مجال السياسات التجارية واﻷنشطة التجارية.
    37. Le représentant de la Chine a dit que le rapport du secrétariat constituait une introduction utile à la question, mais que la Chine ne pouvait accepter d'être classée dans ce document en tant que pays industriel, alors qu'elle était en fait un pays en développement à faible revenu. UN ٧٣ - وقال ممثل الصين إن تقرير اﻷمانة يوفﱢر مدخلا مفيدا لمعالجة الموضوع، ولكن بلده لا يمكن أن يوافق على تصنيفه كبلد صناعي في ذلك التقرير ﻷنه بالفعل من البلدان النامية المنخفضة الدخل.
    41. Le représentant du Maroc a dit que le rapport du secrétariat était utile aux Etats membres qui procédaient à des ajustements structurels pour assurer la transition vers le désarmement. UN ١٤- وقال ممثل المغرب إن تقرير اﻷمانة يعتبر مفيداً للدول اﻷعضاء التي شرعت في التكيف الهيكلي من أجل الانتقال الى نزع السلاح.
    30. Le représentant de l'Organisation arabe du Travail a dit que le rapport du secrétariat proposait une analyse équilibrée et une approche globale des perspectives économiques immédiates et futures dans le territoire palestinien occupé. UN ٣٠ - وقال ممثل منظمة العمل العربية إن تقرير اﻷمانة يشكل تحليلا سليما ونهجا شاملا فيما يتعلق بالترقبات الاقتصادية الفورية والمقبلة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    Un des membres du Comité a dit que le rapport du Secrétariat devrait contenir des informations sur les solutions de remplacement de l'acide perfluorooctane sulfonique et des produits chimiques apparentés utilisés en circuit ouvert. UN 50 - وقال أحد الأعضاء إن تقرير الأمانة يجب أن يتضمن معلومات عن بدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني والمواد الكيميائية المرتبطة به المستخدمة في التطبيقات المفتوحة.
    62. Le représentant de la Suisse a dit que le rapport sur la documentation et les publications constituaient une bonne base de discussion. UN ٢٦- وقال ممثل سويسرا إن التقرير المتعلق بالوثائق والمنشورات يشكل أساسا حسنا للمناقشة.
    Le représentant du Maroc a dit que le rapport présentait une vue d’ensemble utile des activités de la CNUCED en faveur de l’Afrique. UN 7- وقال ممثل المغرب إن التقرير يعطي نظرة عامة عن الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أفريقيا.
    7. Le représentant du Maroc a dit que le rapport présentait une vue d'ensemble utile des activités de la CNUCED en faveur de l'Afrique. UN 7- وقال ممثل المغرب إن التقرير يعطي نظرة مفيدة عن الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أفريقيا.
    538. Un orateur a dit que le rapport n'établissait pas clairement le lien entre le Centre et le programme de perfectionnement des méthodes de gestion. UN ٥٣٨ - وقال أحد المتكلمين إن التقرير غير واضح فيما يتعلق بالصلة بين المركز وبرنامج التفوق اﻹداري.
    Une délégation a dit que le rapport n'a pas abordé la question de la situation financière du Centre et que l'UNICEF devait s'employer davantage, grâce à ses activités de plaidoyer, à répondre aux besoins financiers du Centre. UN وقال أحد الوفود إن التقرير لا يتصدى للحالة المالية للمركز وأن ثمة حاجة الى زيادة الدعوة من جانب اليونيسيف لتلبية الاحتياجات المالية للمركز.
    82. Le Koweït a dit que le rapport national rendait bien compte du fait que le Bhoutan reconnaissait la nécessité de renforcer tous les droits de l'homme. UN 82- وقالت الكويت إن التقرير الوطني يعكس إدراك بوتان لضرورة تعزيز جميع حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus