Le Président (parle en anglais) : J'informe l'Assemblée que la République démocratique du Congo a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. | UN | الرئيس )تكلم بالانكليزية(: أود أن أبلغ اﻷعضاء بأن جمهوريــة الكونغــو الديمقراطية قد دفعت المبلغ اللازم لتخفيض المبالغ المتأخرة عليها إلى أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Comme suite à ma lettre datée du 19 janvier 1993 (A/47/870), j'ai l'honneur de vous informer qu'Haïti a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deça du seuil visé à l'Article 19 de la Charte. | UN | إلحاقا برسالتي المؤرخة ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ (A/47/870)، أتشرف بإبلاغكم بأن هايتي قد دفعت المبلغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Comme suite à mes lettres datées des 19 et 22 septembre 1995 (A/50/444 et Add.1), j'ai l'honneur de vous informer que la Sierra Leone a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. | UN | إلحاقا برسالتي المؤرختين ١٩ و ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ )A/50/444 و Add.1(، يشرفني إبلاغكم بأن سيراليون قد دفعت المبلغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
L'Assemblée générale prend note que la République centrafricaine a effectué le versement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte (A/69/374/Add.1). | UN | أحاطت الجمعية العامة علمًا بأن جمهورية أفريقيا الوسطى قد سددت المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق (A/69/374/Add.1). |
Le Président (parle en anglais) : En outre, j'informe les membres que la Mauritanie a effectué le versement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): بالإضافة إلى ذلك، أود أن أبلغ الأعضاء بأن موريتانيا قد سددت المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى أقل من المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
Comme suite à ma lettre du 9 mars 1994 (A/48/853/Rev.1), j'ai l'honneur de vous informer que le Sénégal a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà du seuil fixé à l'Article 19 de la Charte. | UN | إلحاقا برسالتي المؤرخة ٩ آذار/مارس ١٩٩٤ )A/48/853/Rev.1(، أتشرف بإبلاغكم بأن السنغال قد دفعت المبالغ اللازمة لتخفيض ما عليها من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Suite à mes lettres des 11 et 14 janvier et 1er février 2011 (A/65/691 et Add.1 et 2), j'ai l'honneur de vous informer que Saint-Vincent-et-les Grenadines a effectué le versement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | إلحاقا برسائلي المؤرخة 11 و 14 كانون الثاني/يناير و 1 شباط/فبراير 2011 (A/65/691 و Add.1 و 2)، يشرفني أن أبلغكم بأن سانت فنسنت وجزر غرينادين قد سددت المبالغ اللازمة لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Comme suite à mes lettres des 16 et 29 septembre 1997 (A/52/350 et Add.1), j'ai l'honneur de vous informer que le Tchad a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. | UN | إلحاقا برسالتي المؤرختين ١٦ أيلول/سبتمبر و ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ )A/52/350 و Add.1(، أتشرف بإبلاغكم بأن جمهورية تشاد قد دفعت المبالغ اللازمة لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Comme suite à mes lettres des 28 février, 6 mars et 3 avril 1996 (A/50/888 et Add.1 et 2), j'ai l'honneur de vous informer que le Guatemala a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | إلحاقــا برسائلي المؤرخــة ٢٨ شباط/فبراير و ٦ آذار/مارس و ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦ A/50/888) و Add.1 و (2، يشرفني إبلاغكم بــأن غواتيمالا قد دفعت المبلغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات الى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Comme suite à mes lettres des 28 février, 6 mars et 3 et 11 avril 1996 (A/50/888 et Add.1 à 3), j'ai l'honneur de vous informer que Vanuatu a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | إلحاقـا برسائلـي المؤرخـة ٢٨ شبـاط/فبرايـر و ٦ آذار/مـارس و ٣ و ١١ نيسـان/أبريـل ١٩٩٦ A/50/888) و (Add.1-3، يشرفني إبلاغكم بأن فانواتو قد دفعت المبلغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Comme suite à mes lettres des 28 février, 6 mars et 3, 11 et 16 avril 1996 (A/50/888 et Add.1 à 4), j'ai l'honneur de vous informer que le Honduras a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | إلحاقا برسائلي المؤرخة ٢٨ شباط/فبراير و ٦ آذار/مارس و ٣ و ١١ و ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦ A/50/888) و (Add.1-4، يشرفني إبلاغكم بأن هندوراس قد دفعت المبلغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Comme suite à mes lettres des 28 février, 6 mars et 3, 11, 16 et 23 avril 1996 (A/50/888 et Add.1 à 5), j'ai l'honneur de vous informer que le Yémen a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | إلحاقا برسائلي المؤرخة ٢٨ شباط/فبراير و ٦ آذار/مارس و ٣ و ١١ و ١٦ و ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦ )A/50/888 و Add.1-5(، يشرفني إبلاغكم بأن اليمن قد دفعت المبلغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Comme suite à mes lettres des 28 février, 6 mars et 3, 11, 16, 23 et 25 avril 1996 (A/50/888 et Add.1 à 6), j'ai l'honneur de vous informer que la Bolivie a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | إلحاقا برسائلي المؤرخة ٢٨ شباط/فبراير و ٦ آذار/مارس و ٣ و ١١ و ١٦ و ٢٣ و ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦ A/50/888) و Add.1-6(، يشرفني إبلاغكم أن بوليفيا قد دفعت المبلغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Comme suite à mes lettres datées des 19 et 22 septembre et du 2 octobre 1995 (A/50/444 et Add.1 et 2), j'ai l'honneur de vous informer que le Niger a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. | UN | إلحاقا برسائلي المؤرخة ١٩ و ٢٢ أيلول/سبتمبر و ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ A/50/444) و Add.1 و (Add.2، يشرفني إبلاغكم بأن النيجر قد دفعت المبلغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات الى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Comme suite à mes lettres datées des 19 et 22 septembre et des 2 et 4 octobre 1995 (A/50/444 et Add.1 à 3), j'ai l'honneur de vous informer que la Gambie a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. Le Secrétaire général | UN | إلحاقـا برسائلـي المؤرخـة ١٩ و ٢٢ أيلـول/سبتمبـر و ٢ و ٤ تشريـن اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ )A/50/444 و Add.1-3(، يشرفني إبلاغكم بأن غامبيا قد دفعت المبلغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Comme suite à mes lettres des 9 et 15 septembre 1998 (A/53/345 et Add.1), j’ai l’honneur de vous informer que le Togo a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l’Article 19 de la Charte. | UN | إلحاقا برسالتَي المؤرختين ٩ و ٥١ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ A/53/345) و (Add.1، أتشرف بإبلاغكم أن توغو قد سددت المبلغ اللازم لخفض المتأخرات المستحقة عليها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ٩١ من الميثاق. |
Comme suite à mes lettres des 9, 15, 22, 23, 25 septembre et 1er octobre 1998 (A/53/345 et Add.1 à 5), j’ai l’honneur de vous informer que la Guinée équatoriale a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l’Article 19 de la Charte. | UN | إلحاقــا برسائلي المؤرخـــة ٩ و ٥١ و ٢٢ و ٢٣ و ٢٥ أيلـول/سبتمبر و ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ٨٩٩١ A/53/345) و Add.1-5(، أتشرف بإبلاغكم أن غينيا الاستوائية قد سددت المبلغ اللازم لخفض المتأخرات المستحقة عليها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ٩١ من الميثاق. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : J'informe les membres que le Yémen a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أود أن أبلغ اﻷعضـــــاء أن اليمن قد سددت المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى مستوى أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Comme suite à mes lettres des 9 mars et 5 avril 1994 (A/48/853/Rev.1 et Rev.1/Add.1), j'ai l'honneur de vous informer que le Cambodge a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deça du seuil fixé à l'Article 19 de la Charte. | UN | إلحاقا برسالتي المؤرختين ٩ آذار/مارس و ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤ A/48/853/Rev.1) و(Rev.1/Add.1، أتشرف بإبلاغكم بأن كمبوديا قد دفعت المبالغ اللازمة لتخفيض ما عليها من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Comme suite à mes lettres datées des 9 mars, 5 avril, 26 mai et 29 juillet 1994 (A/48/853/Rev.1 et Rev.1/Add.1 à 3), j'ai l'honneur de vous informer que la Mauritanie a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà du seuil fixé à l'Article 19 de la Charte. | UN | إلحاقا برسائلي المؤرخة ٩ آذار/مارس و ٥ نيسان/أبريل و ٢٦ أيار/مايو و ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ )A/48/853/Rev.1 و Rev.1/Add.1-3(، أتشــرف بـإبلاغكم بــأن موريتانيـا قد دفعت المبالغ اللازمة لتخفيض ما عليها من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Comme suite à mes lettres des 16 et 29 septembre et des 6 et 8 octobre 1997 (A/52/350 et Add.1 à 3), j'ai l'honneur de vous informer que la Dominique a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. | UN | إلحاقا برسائلي المؤرخة ١٦ و ٢٩ أيلـول/سبتمبر و ٦ و ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ )A/52/350 و Add.1-3(، أتشرف بإبلاغكم بأن دومينيكا قد سددت المبالغ اللازمة لخفض ما عليها من متأخــرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Comme suite à mes lettres des 16 et 29 septembre et des 6, 8 et 14 octobre 1997 (A/52/350 et Add.1 à 4), j'ai l'honneur de vous informer que le Togo a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deça de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. | UN | إلحاقا برسائلي المؤرخة ١٦ و ٢٩ أيلـول/سبتمبر و ٦ و ٨ و ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ )A/52/350 و Add.1-4(، أتشرف بإبلاغكم بأن توغو قد سددت المبالغ اللازمة لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Comme suite à mes lettres des 16 et 29 septembre et du 6 octobre 1997 (A/52/350 et Add.1 et 2), j'ai l'honneur de vous informer que la Guinée équatoriale a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. | UN | إلحاقا برسائلي المؤرخة ١٦ و ٢٩ أيلول/سبتمبر و ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٧ )A/52/350 و Add.1 و Add.2(، أتشرف بإبلاغكم بأن غينيا الاستوائية قد دفعت المبالغ اللازمة لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |