"a entendu des" - Traduction Français en Arabe

    • استمع
        
    • واستمعت
        
    • واستمع إلى
        
    • وقد استمعت
        
    • ألقى كلمةً كلٌ
        
    • سمع بعض
        
    • سمعنا بعض
        
    • هذه الجلسة ألقى كلمةً
        
    À sa troisième session, le Groupe a entendu des exposés du Forum mondial sur l'avenir des activités de tir sportif. UN وفي دورته الثالثة، استمع الفريق إلى عروض قدمها المنتدى العالمي المعني بمستقبل أنشطة الرياضة التي تستخدم فيها الأسلحة.
    Après cet exposé, le Conseil a entendu des déclarations de l'Observateur permanent de la Palestine et du Représentant permanent d'Israël. UN وفي أعقاب هذه الإحاطة، استمع المجلس لبيانين أدلى بهما المراقب الدائم لفلسطين والممثل الدائم لإسرائيل.
    Lorsqu'elle a repris, le Conseil a entendu des déclarations des représentants du Botswana, d'Israël et du Pakistan. UN ولدى استئناف الجلسة، استمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو بوتسوانا وإسرائيل وباكستان.
    Au cours de huit audiences publiques, la Cour a entendu des exposés au nom de l'Australie et de Nauru. UN واستمعت المحكمة، في ثماني جلسات علنية، الى بيانات قدمت نيابة عن استراليا وناورو.
    Au cours de sa visite, la Rapporteuse spéciale a entendu des témoignages indiquant qu'il arrivait qu'un homme épouse une seconde femme dans le cadre d'un mariage religieux validé ultérieurement par un juge. UN واستمعت المقررة الخاصة أثناء الزيارة إلى شهادات بخصوص رجال يتزوجون بالثانية زواجاً عرفياً ثم يقرّه القاضي فيما بعد.
    Le Conseil a repris son examen de la question et a entendu des déclarations des représentants de la Roumanie, de la Grèce et de la Turquie. UN وواصل المجلس النظر في البند واستمع إلى بيانات أدلى بها ممثلو تركيا ورومانيا، واليونان.
    À la reprise de la séance, le Conseil a entendu des déclarations des représentants de la Suède et du Canada. UN وعند استئناف الجلسة، استمع المجلس إلى بيانين أدلى بأحدهما ممثل السويد، وبالآخر ممثل كندا.
    À la reprise de la séance, le Conseil a entendu des déclarations des représentants de la République islamique d'Iran, de l'Ouzbékistan et du Pakistan. UN وعند استئناف الجلسة، استمع المجلس إلى بيانات أدلى به ممثلو جمهورية إيران الإسلامية وأوزبكستان وباكستان.
    À sa trentième session, le Groupe de travail a entendu des victimes de mariages forcés et a décidé d'examiner plus avant cette question à sa prochaine session. UN وقد استمع الفريق العامل في دورته الثلاثين لضحايا زيجات قسرية وقرر موالاة مناقشة هذه المسألة في دورته التالية.
    De plus, la Conférence a entendu des déclarations de représentants d'organisations internationales et régionales et d'une large gamme d'organisations de la société civile. UN وبالإضافة إلى هذا استمع المؤتمر إلى بيانات من ممثلي منظمات دولية وإقليمية وممثلي قطاع عريض لمنظمات المجتمع المدني.
    À la quatrième session, le Groupe de travail a entendu des déclarations de neuf délégations. UN ١٣ - وخلال الدورة الرابعة، استمع الفريق العامل لبيانات من تسعة وفود.
    À la reprise de la séance, le Conseil a entendu des déclarations des représentants de l’Argentine, du Canada, du Pakistan, de l’Indonésie et de la Norvège. UN وعلقت الجلسة. وعندما استؤنفت الجلسة، استمع المجلس إلى بيانات من ممثلي اﻷرجنتين وإندونيسيا وباكستان وكندا والنرويج.
    À la reprise de la séance, le Conseil a entendu des déclarations des représentants de l’Azerbaïdjan, de l’Égypte, de l’Uruguay, de la Zambie, de l’Iraq et d’Israël. UN ولدى استئناف الجلسة، استمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو أذربيجان ومصر وأوروغواي وزامبيا والعراق وإسرائيل.
    Le Conseil de sécurité a entendu des exposés présentés par les Secrétaires généraux adjoints Miyet et Vieira de Mello sur la situation en Sierra Leone. UN استمع مجلس اﻷمن إلى إحاطتين من وكيلي اﻷمين العام مييه وفييرا دي ميلو عن الحالة في سيراليون.
    Au cours de ses soixanteseizième, soixantedixseptième et soixantedixhuitième sessions, le Comité a entendu des rapports intérimaires de M. Yalden. UN واستمعت اللجنة إلى تقارير مرحلية أدلى بها السيد يالدين في دوراتها السادسة والسبعين والسابعة والسبعين والثامنة والسبعين.
    Il a entendu des déclarations à propos du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité. UN واستمعت أيضا إلى بيانات بشأن مرجع ممارسات أجهزة الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن.
    Au cours des huit audiences publiques, la Cour a entendu des exposés présentés au nom de Qatar et de Bahreïn. UN واستمعت المحكمة خلال ثماني جلسات علنية، إلى بيانات قدمت باسم قطر والبحرين.
    Alors qu'elle était en mission au Honduras, la Rapporteuse spéciale a entendu des témoignages selon lesquels des dirigeants autochtones avaient été assassinés ou avaient fait l'objet de menaces. UN واستمعت المقررة الخاصة أثناء وجودها في بعثة في هندوراس إلى شهادات بشأن عمليات قتل وتهديدات ضد زعماء السكان الأصليين.
    Il a entendu des rescapés de ce camp ainsi que de nombreux témoins et victimes de violations de droits de l'homme. UN واستمع إلى شهادات ناجين من المخيم وإلى العديد من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والشهود عليها.
    La Commission a entendu des opinions divergentes sur l'origine et la perpétuation de ce clivage. UN وقد استمعت اللجنة إلى الآراء المتعارضة بشأن مصدر هذا الانقسام وأمده.
    Elle a entendu des déclarations d'un représentant du Bureau du Procureur général de Singapour, du Procureur général des Pays-Bas et du Procureur général d'Iran. UN وفي هذه الجلسة ألقى كلمةً كلٌ من ممثّل مكتب المدّعي العام في سنغافورة، والمدّعي العام في هولندا، والمدّعي العام في إيران.
    Donc on a entendu des infos confidentielles venant du Pentagone, Open Subtitles لذلك نحن سمع بعض المعلومات السرية من وزارة الدفاع الأمريكية،
    D'accord, écoutez. On a entendu des choses à votre sujet. Open Subtitles حسناً، استمع، سمعنا بعض الأشياء بخصوصكم ايّها الإثنان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus