"a envoyé un" - Traduction Français en Arabe

    • أرسل
        
    • بعث
        
    • أرسلت رسالة
        
    • وبعث
        
    • أرسلت لنا
        
    • لقد أرسلنا
        
    • لقد ارسلت
        
    • قد ارسل
        
    • فبعث
        
    Quelqu'un a envoyé un kamikaze hors du bayou ce matin. Open Subtitles ثمّة أحد أرسل مُفجّرًا انتحاريًّا للجدول هذا الصباح.
    Juste avant la transaction, Yun-guk Ha a envoyé un email à trois de ses collègues. Open Subtitles مباشرةً قبل الصفقة .أرسل يون جوك آه بريدًا إلكترونيًا لثلاثةٍ من أصدقاءه
    On ne sait pas s le capitaine a envoyé un SOS. Open Subtitles لا نعلم إن كان القائد قد أرسل نداء إستغاثة
    Ou plutôt il m'a trouvée. Il m'a envoyé un e-mail. Open Subtitles أو بالأحرى هو وجدني بعث إلي رسالة إليكترونية
    Cette déclaration a envoyé un message clair sur la façon dont nous devrions aborder cette question. UN فقد بعث ذلك البيان برسالة واضحة بشأن كيفية معالجتنا لهذه المسألة.
    Ensuite elle a envoyé un mail à sa mère au travail et demandé si c'était bon. Open Subtitles ثم أرسلت رسالة لأمها في العمل لتطلب إذنها
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a envoyé un message à la conférence. UN وبعث الأمين العام للأمم المتحدة برسالة إلى المؤتمر.
    Il y a un mois, il m'a envoyé un fax après avoir lu la rubrique nécrologique. Open Subtitles منذ قرابة شهر، أرسل لي فاكساً، بعد أن قرأ أحد أخبار الوفيّات خاصّتي
    Il a envoyé ça et après il a en a envoyé un autre qui dit, Open Subtitles أعلم. إنه ارسل هذه وبعد ذلك أرسل رسالة آخرى ، ويقول فيها،
    Avant de mourir, le Dr Swann m'a envoyé un dernier e-mail. Open Subtitles قبل وفاته أرسل لي الدكتور سوان رسالة إلكترونية أخيرة
    Le même jour, l'Ambassadeur William Swing a envoyé un avant-projet de mandat présentant les contours du mécanisme. UN بيد أن السفير ويليام سوينغ أرسل في اليوم نفسه مشروع اقتراح بالاختصاصات عن الكيفية التي تبدو عليها الآلية.
    Initialement, le texte comportait une disposition prévoyant le cas dans lequel l'expéditeur a envoyé un message à une adresse non désignée alors même qu'un système a été désigné. UN وقد كان موضوعا في الأصل حكم لمعالجة الحالة التي يكون فيها المنشئ قد أرسل رسالة إلى نظام غير مسمى على الرغم من وجود نظام مسمى.
    Le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent en leur faveur le 13 décembre 1995. UN وقد أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً لصالحهم في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    Moqtada al-Sadr et Ayad Allaoui n'ont pas participé à la réunion, même si le premier y a envoyé un représentant. UN وتخلف مقتدى الصدر وإياد علاوي عن حضور هذا الاجتماع، رغم أن مقتدى الصدر أرسل ممثلا عنه.
    Le Secrétaire général des Nations Unies, Kofi Annan, a envoyé un message à la manifestation. UN وقد بعث كوفي عنان، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، برسالة إلى التجمعات.
    Ce faisant, la communauté international a envoyé un message sans équivoque au Hamas à Gaza. UN وبذلك، يكون المجتمع الدولي قد بعث رسالة واضحة لا لبس فيها إلى حماس في غزة.
    Il a envoyé un message au séminaire en tant que Président du Comité. UN وذكر أنه بعث رسالة إلى هذه الحلقة بوصفه رئيسا للجنة.
    Elle a envoyé un email. Open Subtitles لقد أرسلت رسالة إلكترونية.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a envoyé un message vidéo et la Haut-Commissaire aux droits de l'homme a fait une déclaration liminaire. UN وبعث الأمين العام للأمم المتحدة رسالة بالفيديو. وألقت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ببيان افتتاحي.
    La Sûreté nous a envoyé un stylo-poison. Open Subtitles فرقة التهديد أرسلت لنا تقريراً يدعو للشك
    On a envoyé un signal, mais jamais reçu de réponse valide. Open Subtitles لقد أرسلنا الإشارة ولكننا لم نحصل على إستجابة فعالة
    J'ai envoyé ton argent à ce foutu manipulateur, et son avocat m'a envoyé un papier signé par toi qui faisait de lui ton tuteur légal. Open Subtitles لقد ارسلت اموالك لذلك اللعين و محاميه ارسل لى ورقة موقعة بواسطتك و مصدق عليها من المحامى
    Et il vous a envoyé un mail la semaine passée. Open Subtitles وهو قد ارسل لك ايميل منذ حوالى اسبوع
    N'ayant reçu aucune réponse à sa première lettre, le Président a envoyé un rappel, avec l'approbation du Comité, le 14 juin 2002. UN ولم يتلق الرئيس أي رد على رسالته الأولى، فبعث في 14 حزيران/يونيه 2002 رسالة تذكيرية، بموافقة من اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus