L'Inde a eu l'honneur de participer à la Conférence de San Francisco et est l'un des Membres fondateurs de l'ONU. | UN | وكان للهند شرف المشاركة في مؤتمر سان فرانسيسكو وهي عضو مؤسس للأمم المتحدة. |
Lorsque le Brunéi Darussalam a eu l'honneur de devenir un État Membre de cette organisation, nous nous sommes engagés à défendre deux principes. | UN | عندما نالت بروني دار السلام شرف الانضمام إلى عضوية هذه المنظمة، التزمنا بمبدأين. |
L'Autriche a eu l'honneur de coprésider avec le Pérou les réunions du Comité permanent d'experts sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention. | UN | وكان للنمسا ومعها بيرو شرف رئاسة اجتماعات اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وأدائها في ذلك الأسبوع. |
Le Pakistan a eu l'honneur de participer au processus d'élaboration des plans et programmes de développement durable répondant aux besoins précis des États insulaires. | UN | وقد تشرفت باكستان بالاشتراك في عملية تصميم خطط وبرامج التنمية المستدامة التي تلبي الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية. |
L'intérêt du Qatar pour le développement international a également pour origine sa qualité de membre du Groupe des 77 et de la Chine, qu'il a eu l'honneur de présider en 2004. | UN | كما أن اهتمام قطر بالتنمية الدولية ينبع من انتمائها إلى مجموعة الـ 77 والصين، والتي تشرفت بترؤسها خلال عام 2004. |
Le Centre a eu l'honneur de se voir accorder le statut consultatif spécial auprès du Conseil économique et social de 1999. | UN | وقد تشرف المركز بحصوله على المركز الاستشاري الخاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عام 1999. |
Le Bélarus a eu l'honneur de contribuer concrètement à la préparation du rapport du Secrétaire général en fournissant des informations détaillées en réponse au questionnaire sur le sujet. | UN | وكان لبيلاروس شرف تقديم إسهام عملي في إعداد تقرير الأمين العام عن طريق توفير معلومات مفصلة للاستبيان المطلوب. |
La Norvège a eu l'honneur de présider la deuxième Réunion des États parties à la Convention sur l'interdiction des mines, qui s'est tenue à Genève le mois dernier. | UN | وكان للنرويج شرف رئاسة الاجتماع الثاني للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام، الذي انعقد في جنيف الشهر الماضي. |
Ces dernières années, notre délégation a eu l'honneur de contribuer à faciliter le déroulement du processus de revitalisation. | UN | وعلى مدى العامين الماضيين كان لوفدنا شرف المساعدة على تيسير عملية التنشيط. |
L'Afrique du Sud a eu l'honneur de participer à l'élaboration du Plan d'action sur la famille en Afrique, présenté ce matin par le Ministre Lauriano, du Bénin. | UN | وقد شرف جنوب أفريقيا أنها شاركت في تطوير خطة عمل بشأن الأسرة في أفريقيا، أثناء الاجتماع الذي عقد في كوتونو، بنن. |
Mon pays — la Syrie — a eu l'honneur de participer à la création de l'Organisation internationale dont on fête maintenant le cinquantième anniversaire. | UN | لقد كان لبلدي سورية شرف المشاركة في تأسيس منظمتنا الدولية التي نحتفل بمرور خمسين عاما على قيامها. |
À la Conférence de Rio, il a eu l'honneur de représenter le Groupe des 77 et la Chine. | UN | ففي مؤتمر ريو، كان لها شرف تمثيل مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Il y a eu un processus de consultations ouvertes, où la délégation canadienne a eu l'honneur de jouer un rôle de facilitateur. | UN | وتبع ذلك عملية مناقشات مفتوحة العضوية، كان لوفد كندا فيها شرف الاضطلاع بدور الميسﱢر. |
Vous regardez un homme qui a eu l'honneur de raser le pape ! | Open Subtitles | أنتم تنظرون إلى رجل حصل على شرف الحلاقة على يد البابا الأعظم |
Récemment, la République de Slovaquie, en tant que nouveau membre de la Conférence du désarmement, a eu l'honneur de présider cette instance multilatérale unique en matière de désarmement. | UN | ومؤخرا، نالت جمهورية سلوفاكيا، بوصفها عضوا جديدا في مؤتمر نزع السلاح، شرف رئاسة ذلك المحفل الفريد المتعدد اﻷطراف لنزع السلاح. |
En 1995, la Suède a eu l'honneur de présider le Groupe de travail sur la vérification du respect du TICE. | UN | وفي عام ٥٩٩١، تشرفت السويد برئاسة الفريق العامل المعني بالتحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Le Bangladesh a eu l'honneur de diriger ce processus. | UN | وقد تشرفت بنغلاديش بإدارة دفة هذه العملية. |
Sri Lanka a eu l'honneur de coprésider le Groupe de travail sur la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale, y compris le renforcement du lien entre l'Assemblée et le Conseil de sécurité. | UN | ولقد تشرفت سري لانكا بتناوب رئاسة الفريق العامل المعني بإعادة تنشيط عمل الجمعية العامة بما في ذلك تعزيز الصلة ما بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
Depuis le début des négociations sur cette Convention, que le Mexique a eu l'honneur de présider, nous avons insisté sur l'importance d'avoir des instruments juridiques assurant le respect et la protection des droits des travailleurs migrants. | UN | ومنذ بداية المفاوضات حول هذه الاتفاقية، التي تشرفت المكسيك برئاستها، أصررنا على ضرورة وجود صكوك قانونية تكفل احترام، بل وحماية حقوق العمال المهاجرين. |
En 2002, la Nouvelle-Zélande a eu l'honneur de participer aux travaux du groupe d'experts gouvernementaux du Secrétaire général chargé de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération. | UN | في عام 2002، تشرفت نيوزيلندا بالمشاركة في فريق الخبراء الحكوميين، الذي أنشأه الأمين العام، والمعني بالتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
La délégation mexicaine a eu l'honneur de coordonner les travaux du groupe des 21 afin de présenter un projet de programme d'action à la Conférence du désarmement. | UN | وقد تشرف وفدي بتنسيق عمل مجموعة اﻟ ٢١ بهدف تقديم مشروع برنامج عمل إلى مؤتمر نزع السلاح. |
Nous notons avec satisfaction que la délégation ouzbèke, à la tête de laquelle se trouvait notre Ministre des affaires étrangères, M. Sodiq Safoev, a eu l'honneur de participer à cette merveilleuse cérémonie. | UN | وننوه مع الارتياح بأن وفد أوزبكستان، برئاسة وزير خارجيتنا، السيد صديق صفوي، قد تشرف بالمشاركة في ذلك الاحتفال الرائع. |