"a eu lieu récemment" - Traduction Français en Arabe

    • عقد مؤخرا
        
    • عقدت مؤخرا
        
    • انعقد مؤخرا
        
    • عُقد مؤخرا
        
    La séance privée qui a eu lieu récemment entre les fournisseurs de troupes et le Conseil sur la question de la MINUSIL fait jurisprudence. UN ويأتي الاجتماع الخاص الذي عقد مؤخرا بين البلدان المسهمة بالقوات والمجلس بشأن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون سابقة طيبة.
    Le Sommet mondial pour le développement durable, qui a eu lieu récemment, nous a rempli d'espoir mais également de préoccupation. UN إن مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة الذي عقد مؤخرا أثار فينا الأمل، وفي الوقت نفسه، عدم الارتياح.
    L'Equateur accueille avec grand plaisir les résultats de la Conférence mondiale des droits de l'homme qui a eu lieu récemment. UN وقد سرت اكوادور بالنتائج التي تمخضت عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد مؤخرا.
    Le premier atelier portant sur différents aspects de la coordination de l'assistance en cas d'attaque aux armes chimiques contre un État partie, y compris les questions complexes de logistique et de transport, a eu lieu récemment à Sofia, avec l'aide du Gouvernement bulgare. UN وحلقة العمل اﻷولى التي تناولت مختلف جوانب تنسيق المساعدة في حالة أي هجوم بأسلحة كيميائية ضد دولة طرف، بما في ذلك المسائل الصعبة المتعلقة بالسوقيات والنقل، عقدت مؤخرا في صوفيا، بمساعدة الحكومة البلغارية.
    Elle a participé, en qualité d'observateur, à la troisième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique, qui a eu lieu récemment. UN وقد شاركت ماليزيا، كمراقب، في مؤتمر طوكيو الدولي الثالث المعني بتنمية أفريقيا الذي انعقد مؤخرا.
    La Conférence d'Istanbul, qui a eu lieu récemment, est une avancée positive vers un processus politique régional, pris en main par l'Afghanistan et ses voisins, pour aider à mettre fin au conflit en Afghanistan. UN لقد كان مؤتمر اسطنبول الذي عُقد مؤخرا خطوة طيبة إلى الأمام صوب عملية سياسية إقليمية، تملكها أفغانستان وجيرانها، للمساعدة في إنهاء الصراع في أفغانستان.
    Le Président note que la neuvième session de l'Instance permanente sur les questions autochtones a eu lieu récemment. UN 70 - الرئيس: لاحظ أن الدورة التاسعة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية قد عقد مؤخرا.
    Je tiens à vous remercier de votre participation à la troisième réunion entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, qui a eu lieu récemment à New York. UN أود أن أشكركم على مشاركتكم في الاجتماع الثالث بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، الذي عقد مؤخرا في نيويورك.
    La réunion internationale qui a eu lieu récemment à Ottawa a donné un élan considérable aux travaux sur une interdiction totale des mines terrestres. UN والاجتماع الدولي الذي عقد مؤخرا في أوتاوا يوفر قوة دفع هامة للعمل من أجل المنع التام لﻷلغام البرية.
    Les participants à une conférence des organisations non gouvernementales, qui a eu lieu récemment à Maputo, sont arrivés à la conclusion que la crise de la dette extérieure est une responsabilité partagée et que le problème ne concerne pas simplement les gouvernements et les créanciers. UN وقد خلص المشاركون في مؤتمر للمنظمات غير الحكومية عقد مؤخرا في مابوتو إلى أن مسؤولية أزمة الديون الخارجية مسؤولية مشتركة وليست همﱠا يشغل بال الحكومات والدائنين دون سواهم.
    S'étant engagés à adopter un esprit de coopération, Israël et la Jordanie explorent d'ores et déjà les moyens de renforcer les perspectives du développement régional. Le Sommet économique pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord, qui a eu lieu récemment à Amman, en est un témoignage. UN وبعد أن ألزما نفسيهما بروح التعاون أصبحا يستكشفان بالفعل السبل والوسائل لتوسيع آفاق التنمية الاقليمية؛ ويشهد على ذلك مؤتمر القمة الاقتصادية للشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا الذي عقد مؤخرا في عمان.
    À cet effet, il a sollicité l'avis des États et celui d'organisations et de spécialistes, et s'est inspiré de certaines des conclusions issues des travaux menés sur la question lors de la deuxième réunion d'experts consacrée aux mercenaires qui a eu lieu récemment. UN ولهذه الغاية، التمس من الدول والمنظمات والخبراء آراءهم بهذا الشأن وجمع بعض عناصر العمل الذي تم في اجتماع الخبراء الثاني الذي عقد مؤخرا بشأن المرتزقة.
    Préoccupé de constater que, lors de la réunion qui a eu lieu récemment à New York, il n'a pas été possible de parvenir à des résultats quant à l'élaboration concertée des grandes lignes d'un accord global, UN " وإذ يساوره القلق ﻷنه تعذر في الاجتماع الذي عقد مؤخرا في نيويورك تحقيق نتائج بشأن التوصل الى مخطط متفق عليه لاتفاق شامل،
    La réunion qui a eu lieu récemment entre le Secrétaire général, M. Kofi Annan, et le Comité d'aide au développement de l'OCDE, au cours de laquelle il a été question des problèmes de l'Afrique, a manifestement montré l'attachement de l'OCDE à la cause de la paix et de la prospérité sur ce continent ainsi que son appui aux recommandations du Secrétaire général contenues dans son rapport historique sur l'Afrique. UN والاجتماع الذي عقد مؤخرا بين اﻷمين العام كوفي عنان ولجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة للمنظمة، والذي خصص لمشاكل أفريقيا، أظهر بوضــوح التزام المنظمة بقضية السلم والازدهار في تلك القارة، وأيضا تأييدها لتوصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره الهام جدا عن أفريقيا.
    Se fondant précisément sur ces mesures et ces objectifs, la délégation tadjike a pris part à la Conférence qui a eu lieu récemment à Tachkent sur le thème < < Vers le sixième Forum mondial de l'eau : une action commune en faveur de la sécurité de l'approvisionnement en eau > > . UN وشارك وفد طاجيكستان، مسترشدا بهذه المقاصد والأغراض على وجه التحديد، في المؤتمر الذي عقد مؤخرا في طشقند بعنوان ' ' في سبيل المنتدى العالمي السادس للمياه - العمل المشترك من أجل الأمن المائي``.
    58. Le programme de séminaires régionaux tels que le séminaire sur la dette extérieure qui a eu lieu récemment à Moscou doit se poursuivre. UN ٥٨ - وأردف يقول إنه ينبغي مواصلة برنامج الحلقات الدراسية اﻹقليمية، مثل الحلقة الدراسية المتعلقة بالديون الخارجية التي عقدت مؤخرا في موسكو.
    6. En conclusion, il signale le séminaire qui a eu lieu récemment sur les articles 19 et 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui s'est penché sur la controverse concernant la diffamation de la religion et s'est efforcé de clarifier la zone d'ombre qui entoure l'incitation à la haine religieuse. UN 6 - وفي الختام، وجه الانتباه إلى الحلقة الدراسية التي عقدت مؤخرا بشأن المادتين 19 و 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تناولت الخلاف المتعلق بالتشهير بالدين وحاولت توضيح المنطقة الرمادية المحيطة بالتحريض على الكراهية الدينية.
    C'est la raison pour laquelle nous considérons que le Sommet économique tenu à Casablanca en octobre 1994 et celui qui a eu lieu récemment à Amman en octobre 1995, sont des jalons importants vers l'instauration d'une paix intégrée basée sur les échanges, la coopération et le partenariat économique pour asseoir les fondements de la stabilité, de la sécurité et de la prospérité dans la région du Moyen-Orient. UN وهــذا هــو الــذي يجعلنا نعتبر القمة الاقتصادية التي عقدت في الدار البيضاء في ١٩٩٤ وتلك التي عقدت مؤخرا في عمان في تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٥، خطوتين هامتين صوب إقامة سلام متكامل يستند إلى التعاون والمشاركة الاقتصادية التي سترسي أساس الاستقرار واﻷمن والرخاء في الشرق اﻷوسط.
    Notre débat d'aujourd'hui se tient dans le contexte de la Conférence de Paris à l'appui de l'Afghanistan qui a eu lieu récemment. UN إن مناقشتنا اليوم تجري في سياق مؤتمر باريس الذي انعقد مؤخرا لدعم أفغانستان.
    41. La Conférence internationale sur la population et le développement, qui a eu lieu récemment au Caire, est l'un des événements marquants de l'année en cours. UN ٤١ - وتابع قائلا إن المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، الذي انعقد مؤخرا في القاهرة، يعتبر أحد اﻷحداث البارزة للسنة الحالية.
    À cet égard, le ferme engagement pris par les membres du Groupe restreint pour Haïti au cours de la réunion ministérielle que j'ai convoquée à New York le 17 septembre, de la réunion des pays latino-américains fournisseurs de contingents qui a eu lieu récemment et de la réunion du Groupe de Rio qui s'est tenue à Bariloche (Argentine), est encourageant. UN ومن الأمور التي تبعث على التشجيع، في هذا الصدد، ارتفاع مستوى الالتزام الذي أبداه أعضاء المجموعة الأساسية المعنية بهايتي أثناء الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد مؤخرا للبدان المساهمة بقوات في أمريكا اللاتينية واجتماع فريق ريو في باريلوش، بالأرجنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus