"a examinés" - Traduction Français en Arabe

    • استعرضتها
        
    • نظرت فيها
        
    • نظرت فيهما
        
    • التي نظر فيها
        
    • درستها
        
    • استعرضها
        
    • التي فحصها
        
    • وقد درست
        
    • نظرت فيه
        
    • قد نظر فيها
        
    • تم استعراضها
        
    • تم النظر فيه
        
    • أدلة خضعت
        
    • وقد تم فحص
        
    • فيما يتصل ببلدان شتى
        
    La liste des documents que le Comité consultatif a examinés et de ceux dont il s'est servi pour examiner le financement de la MINUSCA est donnée à la fin du présent rapport. UN وترد في نهاية هذا التقرير الوثائق التي استعرضتها اللجنة وتلك التي استخدمتها بوصفها وثائق لمعلومات أساسية.
    La liste des documents que le Comité consultatif a examinés ou consultés à titre de référence est donnée à la fin du présent rapport. UN وترد في نهاية هذا التقرير الوثائق التي استعرضتها اللجنة والوثائق التي استعانت بها للاطلاع على المعلومات الأساسية.
    La Commission ne croit pas que l'on puisse résoudre de façon satisfaisante les problèmes qu'elle a examinés en les introduisant à nouveau dans un contexte qui est au nombre de leurs causes les plus pertinentes. UN ولا ترى اللجنة أنه يمكن التوصل إلى حل موثوق به للمشاكل التي نظرت فيها بمعالجتها في السياق المسؤول عن وجودها بصفة أولية.
    La liste des documents relatifs au maintien de la paix que le Comité consultatif a examinés au cours de sa session de 2012 figure à l'annexe I. UN وترد في المرفق الأول قائمة الوثائق المتصلة بحفظ السلام التي نظرت فيها اللجنة الاستشارية خلال دورتها الشتوية لعام 2012.
    Pour le rapport initial présenté par le Gouvernement bolivien, voir les documents CEDAW/C/BOL/1 et CEDAW/C/BOL/1/Add.1, que le Comité a examinés lors de la quatorzième session. UN للاطلاع على التقرير الأوّلي الذي قدمته حكومة بوليفيا، انظر CEDAW/C/BOL/1 و CEDAW/C/BOL/1/Add.1، اللذين نظرت فيهما اللجنة في دورتها الرابعة عشرة.
    ii) Une mention de toutes les décisions, résolutions et déclarations du Président ainsi que de tous les projets de résolution que le Conseil a examinés en séance mais n'a pas adoptés; UN ' 2` مذكرة بكافة المقررات والقرارات والبيانات الرئاسية ومشاريع القرارات التي نظر فيها المجلس أثناء جلساته وإن لم تعتمد؛
    On trouvera à la fin du présent rapport la liste des documents que le Comité a examinés ou consultés à titre de référence. UN وترد الوثائق التي استعرضتها اللجنة وتلك التي استخدمتها كمعلومات أساسية في نهاية هذا التقرير.
    La liste des documents que le Comité consultatif a examinés et de ceux dont il s'est servi pour examiner le financement de la MINUL est donnée à la fin du présent rapport. UN وترد في نهاية هذا التقرير، الوثائق التي استعرضتها اللجنة والوثائق التي استعانت بها كمصدر للمعلومات الأساسية.
    La liste des documents que le Comité consultatif a examinés et de ceux dont il s'est servi est donnée à la fin du présent document. UN وترد في نهاية هذا التقرير قائمة بالوثائق التي استعرضتها اللجنة الاستشارية والوثائق التي استعانت بها كمعلومات أساسية.
    La liste des documents que le Comité consultatif a examinés et de ceux dont il s'est servi pour examiner le financement de la MINUSS est donnée à la fin du présent rapport. UN وترد الوثائق التي استعرضتها اللجنة وتلك التي استخدمتها كمعلومات أساسية في نهاية هذا التقرير.
    La liste des documents que le Comité a examinés et de ceux dont il s'est servi pour examiner le financement de la Force est donnée à la fin du présent rapport. UN وترد في نهاية هذا التقرير قائمة بالوثائق التي استعرضتها اللجنة الاستشارية وتلك التي استندت إليها كمعلومات أساسية عند نظرها في تمويل قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Trois projets d'articles y étaient proposés, que la Commission a examinés et renvoyés au Comité de rédaction. UN واقترح التقرير 3 مشاريع مواد نظرت فيها اللجنة وأحالتها إلى لجنة الصياغة.
    La Commission les a examinés, mais n'a pas pris de décision sur leur renvoi au Comité de rédaction. UN وقد نظرت فيها اللجنة ولكنها لم تتخذ قراراً بإحالتها إلى لجنة الصياغة.
    Quatre projets d'articles étaient proposés dans le rapport, que la Commission a examinés et renvoyés au Comité de rédaction. UN واقترح التقرير أربعة مشاريع مواد نظرت فيها اللجنة وأحالتها إلى لجنة الصياغة.
    Pour consulter les troisième et quatrième rapports périodiques combinés présentés par le Gouvernement chinois, voir CEDAW/C/CHN/3-4 et CEDAW/C/CHN/ 3-4/Add.1 et 2, que le Comité a examinés lors de sa vingtième séance. UN وللاطلاع على التقريرين الدوريين المجمعين الثالث والرابع المقدمين من حكومة الصين، انظر CEDAW/C/CHN/3-4 و CEDAW/C/CHN/3-4/Add.1 و Add.2، اللذين نظرت فيهما اللجنة في دورتها العشرين.
    vii) Toutes les communications publiées par le Conseil ou transmises au Conseil en relation avec les points de l'ordre du jour qu'il a examinés; UN ' 7` جميع البيانات الصادرة عن مجلس الأمن أو المحالة إليه فيما يتعلق بكل بند من بنود جدول الأعمال التي نظر فيها المجلس؛
    Les conclusions que la Commission a tirées de ses missions au Soudan et au Darfour concordent très largement avec les rapports qu'elle a examinés. UN 383 - وخلال البعثات التي قامت بها اللجنة إلى السودان ودارفور، كانت النتائج التي توصلت إليها متطابقة جدا مع التقارير التي درستها.
    En général, les systèmes de suivi que le BSCI a examinés ne comportaient pas de mécanisme d'alerte permettant aux commissions paritaires de suivre les calendriers et de faire respecter les délais. UN ولا تشتمل نظم التتبع التي استعرضها المكتب على علامات بارزة تشير إلى انصرام المواعيد النهائية بما يساعد موظفي المجلس على إنفاذ ورصد المواعيد النهائية.
    Deux seulement des 10 contrats-cadres qu'il a examinés prévoyaient des objectifs exprimés en délais maximaux de livraison ou d'intervention mais, même dans leur cas, le comportement des fournisseurs n'avait pas été systématiquement analysé. UN ولا يتضمن سوى عقدين من العقود العشرة الجامعة التي فحصها المجلس أهدافا محددة لتقديم الخدمات من حيث مواعيد التقديم أو الاستجابة، وحتى في تلك الحالات لم يُستعرض الأداء على نحو منتظم.
    Le Comité des commissaires aux comptes les a examinés et son opinion est jointe auxdits états. UN وقد درست هذه البيانات وتشمل رأي مجلس مراجعي الحسابات فيما يختص بمراجعة الحسابات.
    Le Comité a rédigé des conclusions sur chacun des rapports des États parties qu'il a examinés. UN 30 - وقد أعدت اللجنة تعليات ختامية على ما نظرت فيه من تقارير الدول الأطراف.
    Le Groupe de travail a noté que les dispositions de textes de lois nationaux régissant l’utilisation de l’espace pouvaient également servir de modèle aux pays souhaitant établir leur propre législation en la matière, et que les documents ci-après, que le Groupe a examinés dans le cadre de son programme de travail, exposaient les dispositions en vigueur dans certains pays: UN 12- ولاحظ الفريق العامل أن أحكام قوانين الفضاء الوطنية الحالية يمكن أيضا أن تكون بمثابة مصدر مفيد للبلدان التي تسعى إلى وضع قوانين وطنية بشأن الفضاء، وأن الوثائق التالية التي كان الفريق العامل قد نظر فيها في سياق أعماله قد وفرت استعراضا لأحكام قوانين الفضاء الوطنية:
    La liste des documents que le Comité consultatif a examinés et de ceux dont il s'est servi pour examiner le financement de la MONUSCO figure à la fin du présent rapport. UN 4 - و ترد في نهاية هذا التقرير، الوثائق التي تم استعراضها والتي استخدمتها اللجنة الاستشارية كمعلومات أساسية أثناء نظرها في تمويل البعثة.
    Comme il l’avait décidé à sa treizième session (1994), le Comité a établi des conclusions pour chacun des rapports qu’il a examinés. UN ٣٦ - وكما تقرر في الدورة الثالثة عشرة للجنة، أعدت اللجنة تعليقات ختامية على كل تقرير تم النظر فيه.
    Le tribunal a conclu à la culpabilité de l'auteur en se fondant sur les éléments de preuve du dossier pénal, qu'il a examinés de manière systématique et objective. UN واستندت المحكمة في قرار إدانتها لصاحب البلاغ إلى الأدلة الواردة في ملف القضية، وهي أدلة خضعت لتقييم شامل وموضوعي.
    Le Comité des commissaires aux comptes les a examinés, et l’opinion des commissaires aux comptes est jointe auxdits états. UN وقد تم فحص هذه البيانات، وهي تتضمن رأي مجلس مراجعي الحسابات فيما يختص بمراجعة الحسابات.
    LE GROUPE DE TRAVAIL a examinés 44 − 355 15 UN الفريق العامل فيما يتصل ببلدان شتى 44-355 14

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus