"a expulsé" - Traduction Français en Arabe

    • طردت
        
    • بطرد
        
    • وطردت
        
    • فقد قامت الدولة
        
    Son pays a expulsé les Palestiniens de leur patrie, et verse actuellement des larmes de crocodile parce que les Arabes ne verseraient pas les contributions nécessaires au budget de l'Office. UN فقد طردت إسرائيل الفلسطينيين من أرضهم وهي الآن تتباكى لأن العرب لا يقدمون التبرعات المطلوبة لتمويل الوكالة.
    C'est l'Éthiopie qui a expulsé plus de 53 000 Érythréens et a confisqué les revenus qu'ils avaient accumulés tout au long de leur vie. UN فإثيوبيا هي التي طردت ما يربو على ٠٠٠ ٥٣ إريتري وصادرت ما اكتسبوه طوال حياتهم؛
    Après avoir saisi leurs biens et s'être emparée de leurs troupeaux, elle a expulsé plus de 15 000 Érythréens de la zone de Gash-Barka qu'elle occupe actuellement. UN فبعد أن صادرت ممتلكاتهم وماشيتهم، طردت أكثر من 000 15 إريتري من مناطق غاش باركا، الموجودة في الوقت الراهن تحت الاحتلال.
    En recourant à la politique de la terre brûlée, l'armée croate a expulsé 200 000 civils serbes. UN وقام الجيش الكرواتي بطرد ٠٠٠ ٢٠٠ من المدنيين الصرب نتيجة لجوئه إلى سياسة اﻷرض المحروقة.
    Il a expulsé la population argentine qu'il a remplacée par ses propres sujets. UN وأنها قامت بطرد السكان الأرجنتينيين واستعاضت عنهم برعاياها.
    Lors de son occupation de Gibraltar en 1704, le Royaume-Uni a expulsé les premiers habitants. UN وقد احتلت المملكة المتحدة جبل طارق في عام 1704، وطردت السكان الأصليين.
    Dans le cas de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie, en 1998, l'Éthiopie a expulsé 14 500 Érythréens qui habitaient 39 villages sur le secteur oriental de la ligne de Badme depuis les années 20. UN وفي حالة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا، فإن إثيوبيا قد طردت في العام 1998 نحو 500 14 مواطن إريتري من 39 قرية في الجانب الشرقي على خط بادمي كانوا يقطنون المنطقة منذ عام 1920.
    En un an, l'Éthiopie a expulsé près de 60 000 civils érythréens. UN ففي سنة واحدة طردت إثيوبيا نحو ٠٠٠ ٦٠ مدني إريتري.
    57. Sa délégation doit cependant élever une protestation sérieuse contre la déclaration du représentant éthiopien selon lequel l’Érythrée a expulsé 30 000 Éthiopiens. UN ٥٧ - بيد أن وفد بلده يرفض بشدة قبول اتهام ممثل إثيوبيا بأن إريتريا طردت ٠٠٠ ٣٠ إثيوبي.
    À la suite de son occupation du Golan lors de son agression de 1967, Israël a expulsé 120 000 habitants arabes syriens du Golan qui ont cherché refuge à l'intérieur de la Syrie, leur mère patrie. UN لقد طردت اسرائيل نتيجة احتلالها الجولان إثر عدوان عام ١٩٦٧، ٠١٢ ألف مواطن عربي سوري من أهل الجولان لجأوا إلى داخل وطنهم سوريا.
    De même, la communauté internationale est restée silencieuse lorsque l'Éthiopie a expulsé l'Ambassadeur de l'Érythrée auprès de l'OUA et saccagé sa résidence en violation des Conventions de Vienne et de l'Accord de siège de l'OUA. UN ثم ظل المجتمع الدولي صامتا أيضا عندما طردت إثيوبيا سفير إريتريا لدى منظمة الوحدة اﻷفريقية، وفتشت محل إقامته في انتهاك لاتفاقيات جنيف والاتفاق المتعلق بمقر منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Le 13 mai 1997, un groupe de 14 Croates originaires du Kosovo a expulsé un couple serbe à Kistanje, dans l'ancien secteur Sud. UN وفي ١٣ أيار/مايو ١٩٩٧، طردت مجموعة من ١٤ كرواتيا من كوسوفو زوجين في كيستانيه، في قطاع الجنوب السابق.
    Il est tout à fait clair toutefois qu'au moment où l'État partie a expulsé le requérant, il a agi de bonne foi et conformément aux dispositions de l'article 3 de la Convention. UN ومهما يكن الأمر، ليس السؤال المطروح الآن هو ماذا يكون الموقف لو تكرر هذا الوضع اليوم فمن الواضح تماماً أن الدولة الطرف حين طردت صاحب الشكوى تصرفت بحُسن نية وبما يتفق مع مقتضيات المادة 3 من الاتفاقية.
    Au mépris des résolutions issues de la légitimité internationale, Israël a expulsé un demi-million de Syriens de leurs terres et continue de détenir des dizaines de Syriens, dont certains sont emprisonnés depuis plus de 30 ans. UN وقد طردت إسرائيل، في تحد منها لقرارات الشرعية الدولية، حوالي نصف مليون سوري من أراضيهم، وتعتقل العشرات من أبنائه الذين مضى على اعتقال بعضهم أكثر من ثلاثين عاما.
    Il ne faut pas perdre de vue qu'en s'emparant des îles Malvinas, le Royaume-Uni a expulsé la population argentine et y a installé des émigrants britanniques. UN ورأى المتكلم أنه من الضروري أن يؤخذ في الحسبان بأنه بعد أن استولت المملكة المتحدة على جزر مالفيناس، طردت السكان الأرجنتينيين من الجزر وعمرت الجزر بمهاجرين من المملكة المتحدة.
    Il est tout à fait clair toutefois qu'au moment où l'État partie a expulsé le requérant, il a agi de bonne foi et conformément aux dispositions de l'article 3 de la Convention. UN ومهما يكن الأمر، ليس السؤال المطروح الآن هو ماذا يكون الموقف لو تكرر هذا الوضع اليوم فمن الواضح تماما أن الدولة الطرف حين طردت صاحب الشكوى تصرفت بحُسن نية وبما يتفق مع مقتضيات المادة 3 من الاتفاقية.
    Le 15 juillet 2010, le Gouvernement soudanais a expulsé du Darfour deux membres du personnel de l'Organisation internationale pour les migrations. UN وفي 15 تموز/يوليه 2010، طردت حكومة السودان اثنين من موظفي المنظمة الدولية للهجرة من دارفور.
    66. Le Gouvernement de l'AFDL a violé l'interdiction de refoulement : il a expulsé quelque 200 réfugiés burundais et quelque 140 Rwandais vers leur pays, où ils sont persécutés. UN 66- وانتهكت حكومة تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو - زائير حظر الرد حيث طردت نحو 200 لاجئ بوروندي وزهاء 140 روانديا إلى بلدهم الذي يتعرضون فيه للاضطهاد.
    A la suite de cette affaire le Gouvernement jordanien a expulsé plusieurs membres de la représentation iraquienne à Amman par mesure de protestation contre ces exécutions. UN وقد أفضت هذه القضية إلى قيام حكومة اﻷردن بطرد عدة أعضاء بالتمثيل العراقي في عمان احتجاجاً على عمليات اﻹعدام.
    En 2002, la Corée du Nord a expulsé les inspecteurs de l'AIEA et rendu leur matériel inutilisable. UN وفي عام 2002، قامت كوريا الشمالية بطرد مفتشي الوكالة وعطلت الأجهزة التابعة لها.
    Pour ces raisons, il a estimé qu'il n'était pas à même de traiter cette affaire et, compte tenu de la menace que représentait M. Dauphin, a expulsé celui-ci vers Haïti le 5 octobre 2009. UN ولهذه الأسباب، فإنها تخلص إلى أنها ليست في وضع يمكنها من تنفيذ مطلب اللجنة بشأن هذه القضية؛ وبالنظر إلى الخطر الذي يشكله السيد دوفان، فقد قامت الدولة الطرف بترحيله إلى هايتي في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus